广告

aftershock 的意思

余震; 小震

aftershock 的词源

aftershock(n.)

也有 after-shock,指“在较大地震后发生的较小地震”,这个词出现于1894年,由 after(意为“在……之后”)和 shock(名词,意为“震动”或“冲击”)组合而成。

相关词汇

古英语中的 æfter 表示“在后;时间上较晚”(副词);作为介词时则意为“在空间上较后;时间上晚于某人;追赶,意图超越”。这个词源自 of(意为“离开”,参见 off (adv.))加上比较后缀 -ter,最初的意思是“更远离,离得更远”。可以与古北欧语的 eptir(“之后”)、古弗里斯语的 efter、荷兰语的 achter、古高地德语的 aftar、哥特语的 aftra(“在后”)进行比较;同时也可以参见 aft。这个词与希腊语的 apotero(“更远离”)、古波斯语的 apataram(“更进一步”)同源。

大约在公元1300年起,这个词开始用作“模仿”的意思。作为连词时,表示“在……之后”,这一用法出现在晚期古英语中。After hours(“在正常工作时间之后”)的表达始于1814年。Afterwit(“事后聪明”)大约在1500年被记录,但似乎已经不再使用。After you(“您先请”)作为礼让的表达方式则在1650年被记录。

1560年代,这个词最初用于军事,指“武装力量或两名战士之间的激烈交锋”。它源自法语 choc,意为“猛烈攻击”,而法语 choquer 则是“撞击”的意思。这个词可能起源于法兰克语,追溯到原始日耳曼语的拟声词根(类似于中荷兰语 schokken,意为“推、撞”以及古高地德语 scoc,意为“颠簸、摆动”)。

1610年代,这个词的含义扩展为“突如其来的打击或猛烈碰撞”。到了1705年,它又被用来形容“对心灵的突然且令人不安的冲击”。而“心理震惊”的感觉则出现在1876年。

1746年,这个词被赋予了电学意义,指“由于电流突然激增而引起的感官神经和肌肉的瞬时刺激”。1804年,它在医学上被用来描述“因创伤、情绪困扰等引起的极度虚弱状态”(1794年它还曾指“癫痫发作、中风、麻痹性休克”)。

Shock-absorber(减震器)首次出现于1906年(缩写 shocks 1961年被记录)。shock wave(冲击波)则出现在1846年。Shock troops(突击队,1917年)专门用于突袭任务,翻译自德语 stoßtruppen,保留了该词最初的军事含义。Shock therapy(电击疗法)始于1917年;而 shock treatment(震荡疗法)则出现在1938年。

    广告

    aftershock 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "aftershock"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of aftershock

    广告
    热搜词汇
    广告