广告

avow 的意思

公开承认; 公开支持; 坦白声明

avow 的词源

avow(v.)

大约公元1300年,avow的意思是“支持、赞同、公开宣称,站在某人一边,公开表态,确认”。到14世纪中期,它还发展出了“公开承认”的含义。这一词源于盎格鲁-法语的avouer和古法语的avoer,意为“承认、接受、认可”,尤其是作为保护者的角色(12世纪,现代法语为avouer)。其词源可以追溯到拉丁语advocare,意为“召唤、邀请、呼叫”(参见advocate (n.))。这个词与avouch(参见)同义,但后者更偏向于法律术语,强调技术性。相关词汇包括Avowed(已承认)和avowing(承认中)。

相关词汇

在14世纪中期,“在法庭上为他人辩护的人”,这是一个源自罗马法的专业术语,来自古法语 avocat,意为“律师、辩护人、发言人”。它源自拉丁语 advocatus,意思是“被召唤来帮助他人的人;为某人辩护的人,倡导者”。这个词是由拉丁语动词 advocare 的过去分词形式演变而来,意为“召唤(作为证人或顾问)、传唤、邀请;呼叫援助;祈求”。其中,ad 意为“向……”(参见 ad-),而 vocare 则意为“呼叫”,与 vox(属格 vocis)即“声音”相关,源自原始印欧词根 *wekw-,意为“说话”。

在中古英语中,这个词还可以指“为他人代言的人”,以及“保护者、捍卫者、赞助人”。15世纪时,女性形式 advocatessadvocatrice 已经被使用;而 advocatrix 则出现在17世纪。古英语中用 þingere(参见 thing)来翻译拉丁语的 advocatus

在1550年代,这个词的意思是“公开确认,承认”;到了1590年代,又引申为“担保,保证”。它源自法语 avochier,意为“作为权威召唤”,在古法语中则是“召唤(到法庭),倡导,辩护(一个案件)”。这个词最终源自拉丁语 advocare,意为“召唤(作为证人)”(参见 advocate (n.))。

Avouch, which is no longer in common use, means guarantee, solemnly aver, prove by assertion, maintain the truth or existence of, vouch for .... Avow means own publicly to, make no secret of, not shrink from admitting, acknowledge one's responsibility for .... Vouch is now common only in the phrase vouch for, which has taken the place of avouch in ordinary use, & means pledge one's word for .... [Fowler]
Avouch 这个词现在已经不常用了,它的意思是“保证,郑重声明,通过断言证明,维护某事的真实性或存在性,为……担保”。
Avow 则是“公开承认,不隐瞒,不畏惧承认,承认自己对……的责任”。
Vouch 现在主要用于短语 vouch for,这个短语在日常用语中取代了 avouch,意思是“为……担保,保证”。[Fowler]

相关词汇:Avouched(已担保),avouching(正在担保)。

广告

avow 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "avow"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of avow

广告
热搜词汇
广告