广告

boot-licker 的意思

马屁精; 拍马屁的人; 奉承者

boot-licker 的词源

boot-licker(n.)

此外,bootlicker(“阿谀奉承者,奴颜婢膝的追随者”)这个词出现在1846年,它由boot(名词)和lick(动词)的词干组合而成,表示“舔靴子的人”。同义的Foot-licker(“舔脚者”)则可以追溯到1610年代。

相关词汇

“覆盖脚和小腿的东西”,最早出现在14世纪初,源自古法语 bote,意为“靴子”(12世纪),在普罗旺斯语、西班牙语和中世纪拉丁语中也有类似词汇,但它们的起源不明,可能来自日耳曼语。最初仅指骑马靴。

大约1600年起,“固定在马车外部的踏板”。后来这个词的意义扩展到了“用于存放行李的低矮外部隔间”(1781年),并因此在英国被用来指代汽车中的储物隔间(美式英语则使用 trunk (n.1))。

Boot-black(擦靴子的人)这个词出现于1817年;boot-jack(靴子拔脱器)则出现在1793年,指的是一种在拔靴子时固定靴跟的工具。Boot Hill,美国边疆俚语中的“墓地”(1893年,在德克萨斯州的潘汉德尔地区),可能是指“死于战斗,仍穿着靴子”的说法。多塞特郡曾有一个词 skilty-boots 用来指代“半靴子”[Halliwell, Wright]。

古英语中的 liccian 意思是“用舌头舔舐表面,舔,舔食”,源自原始日耳曼语 *likkon(也见于古撒克逊语 likkon、荷兰语 likken、古高地德语 lecchon、德语 lecken、哥特语 bi-laigon),而其更远的词源则可追溯到印欧语根 *leigh-,意为“舔”。

法语的 lécher 和意大利语的 leccare 被认为是日耳曼语的借词。比喻用法 lick (one's) lips 表达渴望期待,出现于大约1500年。Lick-ladle(1849年)曾是指一个人(如寄生虫般)依附于他人的古老说法。短语 lick (someone or something) into shape(1610年代)则与熊的习性有关,描述了它们如何通过舔舐来帮助幼崽恢复形态:

Beres ben brought forthe al fowle and transformyd and after that by lyckyng of the fader and the moder they ben brought in to theyr kyndely shap. ["The Pylgremage of the Sowle," 1413]
熊妈妈会把所有的幼崽都带出来,变形后,再通过舔舐父母,它们才会恢复到原本的样子。——《灵魂的朝圣》,1413年
    广告

    boot-licker 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "boot-licker"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of boot-licker

    广告
    热搜词汇
    广告