想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“为了纠正而施加痛苦或麻烦”,这个意思出现在1520年代,结合了-en(1)和它所替代的词,已不再使用的动词chaste,意为“纠正(某人的行为)”(中古英语chastien,约公元1200年),源自古法语chastiier,意为“惩罚”(参见chastise)。如今主要指道德上的纪律,更多是指神圣的惩罚,而非肉体上的惩罚。相关词汇:Chastened(被纠正),chastening(纠正的过程)。
Whom the Lord loveth he chasteneth [Hebrews xii.6]
主所爱的人,他必管教(希伯来书12章6节)。
同样来自于: 1520s
“施加痛苦以惩罚并召回职责,为了纠正或挽救而惩罚”,大约公元1300年,chastisen,源自古法语 chastiier,意为“警告、劝告、指导;惩罚、训诫;支配、驯服”(12世纪,现代法语为 châtier)。这个词又源自拉丁语 castigare,意思是“使正确、责备、惩戒、惩罚”,字面意思是“使纯洁”(参见 castigate)。也有可能来自中古英语的 chastien(参见 chasten)+ -ise,尽管这种本土构词法出现得较早。现代词形的形成“难以解释”[OED]。相关词:Chastised;chastising。
He alone may chastise who loves. [Rabindranath Tagore, "The Crescent Moon," 1913]
只有爱他的人才能惩罚他。[拉宾德拉纳特·泰戈尔,《新月集》,1913年]
这个词缀用于构成动词(例如 darken、weaken),通常是从形容词或名词转化而来。它起源于古英语的 -nian,追溯到原始日耳曼语的 *-inojan(同样是古诺尔斯语的 -na 的来源),而更早则源自原始印欧语的形容词后缀 *-no-。这个词缀在中古英语和早期现代英语中最为活跃,因此,现代英语中以 -en 结尾的动词大多是相对较新的词汇。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of chasten