广告

consecrate 的意思

奉献; 使神圣化; 宣告为圣

consecrate 的词源

consecrate(v.)

在14世纪末,“通过特定仪式或典礼使某物神圣化或宣布其神圣性”,这个词源于拉丁语 consecratus,是 consecrare 的过去分词,意为“使神圣,奉献”。其中,com(意为“与,一起”,参见 con-)与 sacrare(意为“使或宣布神圣”,参见 sacred)结合而成。到了16世纪50年代,这个词还引申出“出于深厚感情的奉献或献身”之意。相关词汇包括 Consecrated(已奉献)和 consecrating(正在奉献)。

Ah, what avails the sceptred race!  
 Ah, what the form divine!  
What every virtue, every grace!  
 Rose Aylmer, all were thine.  
 
Rose Aylmer, whom these wakeful eyes
 May weep, but never see,  
A night of memories and sighs  
 I consecrate to thee.
[Walter Savage Landor]
啊,权杖之族有什么用! 
 神圣的形态又如何! 
每一种美德,每一种优雅! 
 玫瑰·艾尔默,这一切都是你的。 
 
玫瑰·艾尔默,我那清醒的双眼 
 也许会为你流泪,却再也无法见到你, 
这一夜充满了回忆与叹息, 
 我将其奉献给你。
[沃尔特·萨维奇·兰道]

相关词汇

大约14世纪末,“因与神性或神圣事物的关联,或因宗教仪式或制裁而被视为神圣、奉献或圣化”的意思。这是一个过去分词形容词,源自一个现在已废弃的动词 sacren,意为“使神圣”,大约在公元1200年使用。这个词来自古法语 sacrer,意为“奉献、涂抹圣油、献祭”(12世纪),或者直接源自拉丁语 sacrare,意思是“使神圣、奉献;视为神圣;使不朽;分开、献身”。其词根 sacer(属格 sacri)意为“神圣的、献身的、圣洁的、被诅咒的”。《牛津英语词典》指出,在 sacred 这个词中,“最初的动词概念(如发音所示)已从词义中消失,现在几乎与拉丁语的 sacer 同义。”

这个词源自古拉丁语 saceres,其词根来自原始印欧语 *sak-,意为“使神圣”。Buck 将其与奥斯坎语的 sakrim、翁布里亚语的 sacra 归为一类,称之为“独特的意大利语系词汇,没有明显的外部联系”。De Vaan 则认为它源自另一个原始印欧语词根 *shnk-,意为“使神圣、圣化”,并在赫梯语中找到了相关词汇,如 šaklai(“习俗、仪式”)、zankila(“罚款、惩罚”)。相关词汇还有 Sacredness(神圣性)。拉丁语的鼻化形式 sancire 意为“使神圣、确认、批准、任命”(如在 saintsanction 中)。古英语中表示“神圣”的词是 godcund

“与宗教或神圣事物相关的”(与 secularprofane 相对)这一意义出现于大约1600年。转义“应受尊重或崇敬的”则出现在1550年代。Sacred cow 作为印度教崇拜的对象首次出现于1793年;其比喻义“不可批评的人或事物”则在1910年美国新闻界开始流行,反映了西方对印度教的看法。Sacred Heart(耶稣圣心)指“耶稣的心作为宗教崇拜的对象”,出现于1823年,是 Sacred Heart of JesusMary 的缩写。

“剥夺神圣性,视为亵渎”,这个词在1670年代出现,由 de-(表示“相反”)和 consecrate 的词干组合而成。古法语中有 dessacrer(“亵渎”),意大利语中也有类似的构词方式;但拉丁语的 desecrare 意思是“使神圣”,这里的 de- 表示完成的意思。相关词汇有 Desecrated(已亵渎)和 desecrating(正在亵渎)。

广告

consecrate 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "consecrate"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of consecrate

广告
热搜词汇
广告