想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
这个词最早出现在1530年代,意思是“像鸽子一样,天真无邪”,由 dove(鸽子)和 -ish(形容词后缀)组合而成。到了1966年,这个词开始用于政治语境,指“倾向于或支持和平”,与 hawkish(鹰派)相对。
同样来自于: 1530s
鸽子属于 Columbidae 科,早期中古英语中称为 douve,大约在12世纪,这个词可能源自古英语的 dufe-(仅在复合词中出现),进一步追溯至原始日耳曼语的 *dubon(同源词还有古撒克逊语的 duba、古诺尔斯语的 dufa、瑞典语的 duva、中古荷兰语的 duve、荷兰语的 duif、古高地德语的 tuba、德语的 Taube、哥特语的 -dubo)。这个词可能与“潜水”相关,但具体的联系不太明确,除非是指其飞行方式。
最初这个词被用来指代所有鸽子,现在大多特指斑鸠。从早期基督教时期起,它就象征着温柔、纯真和深情的爱,也代表圣灵(如《创世纪》第八章8-12节所述),以及和平与摆脱焦虑的希望。自14世纪晚期以来,它还被用作爱称。1917年起,这个词在政治语境中被用来指代“倡导和平的人”,源自基督教的 dove of peace(和平鸽)。中古英语中还有 dovesse,意为“雌鸽”(15世纪初期)。
这个形容词构成元素源自古英语的 -isc,意思是“出生地或国家的”,后来演变为“具有……的性质或特征”。它源自原始日耳曼语后缀 *-iska-,在其他古老语言中也有类似的形式,比如古撒克逊语的 -isk、古弗里斯语的 -sk、古诺尔斯语的 -iskr、瑞典语和丹麦语的 -sk、荷兰语的 -sch、古高地德语的 -isc、德语的 -isch,以及哥特语的 -isks。它与希腊语的 diminutive 后缀 -iskos 也有亲缘关系。在最早的形式中,词干元音发生了变化(例如 French、Welsh)。这个日耳曼语后缀后来被借用到意大利语和西班牙语中(变为 -esco),以及法语(变为 -esque)。在口语中,它还被附加到表示时间的词汇上,以表示大约的意思,这种用法始于1916年。
在一些动词中(例如 abolish、establish、finish、punish 等),-ish 的部分实际上是古法语现在分词的一个残留。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of dovish