广告

engagement 的意思

订婚; 约定; 参与

engagement 的词源

engagement(n.)

1620年代,engage(订婚)+ -ment(名词后缀)构成,最初指“正式承诺”。1660年代起,开始用于“军队或舰队之间的战斗或冲突”;1742年起,又指“已订婚的状态”;而“约定”这一意义则出现在1806年。Engagement ring(订婚戒指)最早记录于1840年。

相关词汇

在15世纪初,engagen 意为“承诺(某物,作为支付的担保)”,源自古法语 engagier,意为“通过承诺或誓言束缚;抵押;许诺”(12世纪)。这个词组来自短语 en gage,意思是“在担保之下”,其中 en 表示“在……之中”(参见 en- (1)),而 gage 则意为“抵押物”。这个词的演变可以追溯到法兰克语,最终源自原始日耳曼语 *wadiare,意为“抵押” (参见 wed)。这也展示了日耳曼语中 -w- 向法语中 -g- 的演变(参见 gu-)。

“吸引并占据注意力”的意思出现在1640年代;“雇佣,确保获得帮助、工作或使用”的含义也是1640年代出现的,基于“像承诺一样绑定”的概念。“与……交战或竞争”的意思同样来自1640年代。特指“承诺结婚”的含义出现在1610年代(在 engaged 中隐含)。机械方面的用法则始于1884年。这个词还影响了德语中的 engagiren,荷兰语中的 engageren,以及丹麦语中的 engagere

这个后缀源自拉丁语,形成名词,最初来自法语,代表拉丁语的 -mentum。它通常加在动词词干上,用来表示动词动作的结果、产物,或者动作的手段或工具。在通俗拉丁语和古法语中,它逐渐演变为表示动作的名词后缀。法语在动词词根和后缀之间插入一个 -e-(例如 commenc-e-ment,来自 commenc-er);而对于以 ir 结尾的动词,则插入 -i-(例如 sent-i-ment,来自 sentir)。

自16世纪起,这个后缀开始与英语动词词干结合(例如 amazementbettermentmerriment,其中最后一个例子还展示了在这个后缀前将 -y 变为 -i- 的习惯)。

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
通常,-ment 后缀附加在动词词干上;像 oddmentfunniment 这样的例外不应成为先例;它们本身是对 merriment 的误解,后者并不是来自形容词,而是来自一个已废弃的动词 merry,意为“欢喜”。[Fowler]
    广告

    engagement 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "engagement"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of engagement

    广告
    热搜词汇
    广告