广告

engage 的意思

参与; 订婚; 吸引

engage 的词源

engage(v.)

在15世纪初,engagen 意为“承诺(某物,作为支付的担保)”,源自古法语 engagier,意为“通过承诺或誓言束缚;抵押;许诺”(12世纪)。这个词组来自短语 en gage,意思是“在担保之下”,其中 en 表示“在……之中”(参见 en- (1)),而 gage 则意为“抵押物”。这个词的演变可以追溯到法兰克语,最终源自原始日耳曼语 *wadiare,意为“抵押” (参见 wed)。这也展示了日耳曼语中 -w- 向法语中 -g- 的演变(参见 gu-)。

“吸引并占据注意力”的意思出现在1640年代;“雇佣,确保获得帮助、工作或使用”的含义也是1640年代出现的,基于“像承诺一样绑定”的概念。“与……交战或竞争”的意思同样来自1640年代。特指“承诺结婚”的含义出现在1610年代(在 engaged 中隐含)。机械方面的用法则始于1884年。这个词还影响了德语中的 engagiren,荷兰语中的 engageren,以及丹麦语中的 engagere

相关词汇

“订婚的,许诺的”,这个词在1610年代作为过去分词形容词使用,源自engage。从1891年起,也用来形容电话线路。

中古英语的 wedden 意思是“娶妻或嫁人,结婚”,源自古英语的 weddian,意为“许诺自己,立誓做某事,发誓;订婚,结婚”。此外,牧师等也用这个词来表示“将一男一女结合为夫妻,主持婚礼仪式”。这个词可以追溯到原始日耳曼语的 *wadanan,它的相关词汇还包括古诺尔斯语的 veðja、丹麦语的 vedde(意为“下注,赌博”)、古弗里斯语的 weddia(意为“承诺”)以及哥特语的 ga-wadjon(意为“订婚”)。

根据沃特金斯的说法,这个词源自原始印欧语的 *wadh-(1),意思是“承诺,赎回承诺”。这个词也衍生出了拉丁语的 vas(名词,意为“担保,保证金”),属格 vadis(意为“担保”),以及立陶宛语的 vaduoti(意为“赎回承诺”)。布特坎虽然承认这些同源词,但怀疑它们可能源自某种底层语言。

在其他日耳曼语族中,这个词的含义更接近“承诺”或“赌注”(例如德语的 Wette,意为“赌注,赌博”)。而在英语中,它特化为“结婚”,这一用法是独特的。在中古英语中,这个词有时也可以表示“下注”。

最早的用法是指男性“娶(某女性)为妻”;而在指女性时,这一用法直接出现于14世纪晚期。早期多用于被动语态,如 be wedded(被娶)或 was wedded(被嫁)。最初的意思是“通过承诺或定金使女性成为自己的妻子”,后来也可用于指任何一方[巴克]。

被动语态中,指两人“作为夫妻结合”,大约始于公元1200年。比喻义“在感情上紧密结合”则出现于1818年。相关词汇包括 Wedded(已婚的)和 wedding(婚礼)。

广告

engage 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "engage"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of engage

广告
热搜词汇
广告