广告

fleecy 的意思

柔软的; 像羊毛的; 蓬松的

fleecy 的词源

fleecy(adj.)

1560年代,"wooly"(多毛的)一词源自 fleece(羊毛,羊皮)这个名词,加上后缀 -y(2)。到了1630年代,这个词开始用来形容“像羊毛一样”的东西,最早是米尔顿用来形容云彩的。

相关词汇

“羊毛外套”,古英语 fleosflies 意为“羊毛、毛皮、海豹皮”,源自西日耳曼语 *flusaz(同源于中荷兰语 vluus、荷兰语 vlies、中高地德语 vlius、德语 Vlies),其起源尚不确定。根据沃特金斯的说法,可能源自原始印欧语 *pleus-,意为“拔掉”,也有“羽毛、羊毛”的意思(同源于拉丁语 pluma 意为“羽毛、绒毛”,立陶宛语 plunksna 意为“羽毛”)。德·范则认为,拉丁语 pluma 可能是一个派生名词,来自 *-mo-,可能源自 *pleu-*pleu-k-,意为“游泳、漂浮(在空中)”。

这是一个非常常见的形容词后缀,表示“充满、覆盖或以某物为特征”。它源自中古英语的 -i,而更早则是古英语的 -ig,追溯到原始日耳曼语的 *-iga-,再往前是印欧语根 -(i)ko-,同样是形容词后缀。这一后缀与希腊语的 -ikos、拉丁语的 -icus(参见 -ic)等词素同源。日耳曼语的相关词包括荷兰语、丹麦语、德语的 -ig,以及哥特语的 -egs

从13世纪起,这个后缀开始与动词搭配使用(如 drowsyclingy),到15世纪则逐渐用于其他形容词(如 crispy)。主要用于单音节词;如果与多音节词结合,效果往往显得滑稽可笑。

*

在短小常见的形容词中,-y 作为变体形式(如 vastyhugy)的出现,帮助诗人在晚期中古英语中失去语法上无意义但在韵律上有用的 -e 后缀后,继续创作。诗人们巧妙地适应了 -y 形式,正如萨克维尔在《诗歌》中所写的:“广袤的荒野与辽阔的平原。”(如果用 and the huge plain,在韵律上就会显得不协调)。

在科尔律治批评其为过时的修辞手法后,诗人们逐渐放弃了 stilly(摩尔可能是最后一个使用这一形式的人,他在《常寂之夜》中写道“常在寂静的夜晚”),以及 paly(济慈和科尔律治本人都曾使用)等其他形式。

耶斯珀森在《现代英语语法》(1954年)中提到,bleaky(德莱顿)、blueygreeny 以及其他颜色词,还有 lankyplumpystouty 和俚语 rummy 等,依然存在。他指出,Vasty 仅在模仿莎士比亚时被保留;而 coolymoisty(乔叟,因此斯宾塞也用过)则完全过时。不过,他注意到,在少数情况下(如 haughtydusky),这些形式似乎已经取代了更短的表达。

    广告

    fleecy 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "fleecy"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of fleecy

    广告
    热搜词汇
    广告