广告

girl 的意思

女孩; 小姑娘

girl 的词源

girl(n.)

约公元1300年,gyrle “孩子,年轻人”(任何性别,但最常指女性),起源不明。一种猜测[OED]倾向于未记录的古英语*gyrele,来自原始日耳曼语*gurwilon-,是*gurwjoz的 diminutive(显然也由低地德语gære“男孩,女孩”,挪威方言gorre,瑞典方言gurre“小孩”表示,但这些之间的确切关系,如果有的话,仍然模糊不清),来自原始印欧语*ghwrgh-,在希腊语中也找到parthenos“处女”。但这涉及一些有争议的语言学。Liberman(2008)写道:

Girl does not go back to any Old English or Old Germanic form. It is part of a large group of Germanic words whose root begins with a g or k and ends in r. The final consonant in girl is a diminutive suffix. The g-r words denote young animals, children, and all kinds of creatures considered immature, worthless, or past their prime.
Girl并不源自任何古英语或古日耳曼语形式。它是一个大型日耳曼词汇组的一部分,这些词的词根以g或k开头,以r结尾。girl中的最后辅音是一个 diminutive 后缀。g-r词汇表示年轻动物、儿童,以及所有被认为不成熟、无价值或过时的各种生物。

另一个候选词是古英语gierela“衣物”(在此理论中可能的意义演变,比较brat)。以前从拉丁语garrulus“喋喋不休,健谈”的民间词源解释现已被抛弃。像boylasslad一样,它起源或多或少都不明确。“可能它们中的大多数作为最初具有不同意义的词的幽默转移用法而产生”[OED]。“女性儿童”的具体意义出现在14世纪晚期。从15世纪中期起,应用于“任何年轻未婚女性”。“甜心”的意义始于1640年代。Old girl指任何年龄的女性,记录于1826年。Girl next door作为一种不张扬的吸引力类型,记录于1953年(20世纪福克斯公司拍摄的由June Haver主演的电影标题)。

Doris [Day] was a big vocalist even before she hit the movies in 1948. There, as the latest movie colony "girl next door," sunny-faced Doris soon became a leading movie attraction as well as the world's top female recording star. "She's the girl next door, all right," said one Hollywood admirer. "Next door to the bank." [Life magazine, Dec. 22, 1958]
Doris [Day]在1948年进入电影界之前就是一位大歌唱家。在那里,作为最新电影圈的“邻家女孩”,阳光般的Doris很快成为一位主要的电影吸引力和全球顶尖的女性录音明星。“她确实是邻家女孩,”一位好莱坞崇拜者说。“邻家女孩,真是太好了。”[《生活》杂志,1958年12月22日]

Girl Friday“足智多谋的年轻女性助手”始于1940年,指《鲁宾逊漂流记》。Girl Scout始于1909年。Girl-watcher始于1954年。有关通常的古英语词,请参见maiden

相关词汇

大约在13世纪中期,boie这个词的意思是“仆人、平民、无赖”,通常指年轻男性;到1300年左右,它的意思演变为“流氓、恶棍、无赖、顽童”;在14世纪中期,它被用来指“青春期前的男孩”,可能是从“顽童”的意义延伸而来。这个词的起源尚不明确。

有可能源自古法语的embuie,意为“被束缚的人”,进一步追溯到俗拉丁语的*imboiare,再到拉丁语的boia,意为“脚镣、枷锁、皮革项圈”,而希腊语的boeiai dorai则意为“牛皮”。在印欧语系中,表示“男孩”的词往往也有“仆人、随从”的意思,比如意大利语的ragazzo、法语的garçon、希腊语的pais、中古英语的knave、古教会斯拉夫语的otroku,因此很难判断这些词的最初含义。

但它也可能与东弗里西亚的boi(意为“年轻绅士”)相同,或许还与荷兰语的boef(意为“无赖”)有关,这个词源自中荷兰语的boeve,可能源于中低德语的buobe。这表明它与babe之间可能存在某种渐进的关系。还有一种推测:

In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit ( *boi) and a baby word for 'brother' ( *bo). [Liberman] 
在古英语中,只有专有名词Boia被记录下来。中古英语的boi意为“农民、仆人”,偶尔也指“魔鬼”。在文献中,“男孩”这一意义最早出现于1400年之后。现代英语的boy看起来像是一个语义混合,结合了一个模仿恶灵的拟声词(*boi)和一个婴儿语(*bo)意为“兄弟”。[Liberman] 

在中古英语中,这个词有时带有轻蔑色彩,用于称呼年轻男性,也用于熟悉或蔑视地称呼犯罪分子或军人。在某些地方,它可以泛指“一个人”,不特指年龄(《牛津英语词典》指出,这种用法在康沃尔、爱尔兰和美国西部偏远地区都有)。“男性黑人奴隶或任何年龄的亚洲私人仆人”这一意义大约从1600年开始被记录。

扩展形式boyo从1870年起被记录。强调感叹语oh, boy则出现在1917年。Boy-meets-girl(“典型的传统爱情故事”)始于1945年;这个短语本身作为戏剧公式出现于1934年。Boy-crazy(“渴望与男性交往”)则出现在1923年。

A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck]
现代英语中许多表示“男孩”、“女孩”和“孩子”的词,最初都是口语化的昵称,带有贬义或异想天开的色彩,部分词汇甚至显得亲昵,最终演变为日常用语。这些词的起源各异,部分甚至相当模糊。[Buck]

大约在公元1400年,brat一词被用来指代“粗布斗篷”(乔叟)。这个词可能与古英语的bratt(意为“斗篷”)同源,源自凯尔特语(可与古爱尔兰语的bratt“斗篷、布料”对比)。

作为“孩子”的称呼,威廉·邓巴的《飞骂诗》(约1500年)通常被认为是该用法的首次出现;但《苏格兰语言词典》质疑邓巴的用法是否真指“孩子”或仅仅是“衣物”。不过,1530年代已有明确的“孩子”含义。这个转变可能源于“孩子围裙”的概念,但也可以与bastard(意为“骑鞍上而非床上所生的孩子”)进行比较。《牛津英语词典》指出,目前尚未找到这一意义转变的证据。在最早的用法中,这个词更多地暗示了一个不受欢迎或意外的孩子,而非单纯指其行为;与bastard不同,已婚夫妇也可能有一个brat。随着brats这一词汇与低阶层人群的关联,到了1808年,它逐渐演变为“粗野、无礼的孩子”。到了1968年,这个词甚至被用来形容那些被认为行为幼稚自私或无礼的成年人。

好莱坞的Brat Pack(模仿1950年代的Rat Pack)一词出现在1985年。Brattery(意为“托儿所”)的用法可追溯至1788年。儿童玩偶系列Bratz于2001年首次亮相,据说是因其最初的玩偶是作为一套出售的,因此得名于Brat Pack。

广告

girl 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "girl"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of girl

广告
热搜词汇
广告