广告

grass widow 的意思

草寡妇;假装已婚但未婚的女人;丈夫缺席的已婚女性

grass widow 的词源

grass widow(n.)

1520年代,最早的记录含义是“情妇”;至于与草的关联并不明确,但人们普遍认为这可能指的是随意的床伴关系(可以与bastard和德语Strohwitwe,字面意思是“稻草寡妇”进行比较,也可以参考表达give (a woman) a grass gown,意为“在草地上调皮地滚动她”(1580年代),这也常被用作失去处女之身的委婉说法)。这种用法在18世纪末复兴,指的是“假装结过婚但实际上从未结婚却有孩子的人”;在19世纪初,这个词还可以指“丈夫缺席的已婚女性”(通常被认为是死去但并不确定),也常用于形容离婚或被抛弃的妻子,或是未婚但已有孩子的女性。这个词既带有委婉的色彩,又富有暗示性。

[G]rasse wydowes ... be yet as seuerall as a barbours chayre and neuer take but one at onys. [More, 1528]
Grasse wydowes……就像理发师的椅子一样各自独立,从来不会同时只接一个顾客。[More, 1528]
GRASS WIDOW, s. a forsaken fair one, whose nuptials, not celebrated in a church, were consummated, in all pastoral simplicity, on the green turf. [Rev. Robert Forby, "Vocabulary of East Anglia," London, 1830]
GRASS WIDOW,指的是一个被遗弃的美人,她的婚礼并未在教堂举行,而是在绿草如茵中,以一种田园诗般的简单方式完成。[Rev. Robert Forby, "Vocabulary of East Anglia," London, 1830]

相关词汇

“私生子”这个词最早出现在13世纪初,源自古法语 bastard,意思是“贵族与非妻子所生的私生子”(11世纪,现代法语为 bâtard)。这个词可能来自 fils de bast,字面意思是“驮鞍之子”,指的是在简陋床铺上(旅行时,鞍子常常充当床)所生的孩子,带有贬义后缀 -art(参见 -ard)。

可以与德语中的 bänkling(意为“私生子;在长椅上所生的孩子”,而非婚床上所生的孩子)进行对比,这个词是英语 bantling(1590年代,意为“顽童,小孩”)的词源。值得注意的是,Bastard 并不总被视为污名;例如,征服者威廉在官方文件中就被称为“威廉·巴斯塔德”。

根据《牛津英语词典》在线版的解释,“最可信的说法是,这个词的更深层词源可能是一个未被证实的变体(元音未圆化)来自古弗里斯语 bōst(意为‘摩根婚姻’),或者是古萨克森语中与之相关的未被证实的词汇,这两者都可以追溯到印欧语系的基础词汇 bind(动词)。”

“私生子”在14世纪末开始被引申为“非纯正或非正宗的事物”。1830年起,它作为一种通用的粗俗骂人词被记录下来。在哈利威尔-菲利普斯的《古词与方言词典》中,列举了一些带有“私生子”意味的词汇,如 avetrol(意为“私生子”)、chance-bairn(意为“意外之子”)、by-blow(意为“私生子”)、harecoppehorcopgimbo(意为“私生子的私生子”)。

作为形容词,这个词从14世纪末开始使用,通常用来形容那些伪造的或不真诚的事物,表面上看似真实的东西,形状或大小异常或不规则的物体,以及杂交犬或混血动物。

古英语的 widewewuduwe 源自原始日耳曼语的 *widuwō,而其更早的词源则追溯到印欧语根 *widhewo。这个词在梵语中演变为 vidhuh(意为“孤独的,独自的”)和 vidhava(意为“寡妇”),在阿维斯塔语中为 vithava,拉丁语为 vidua,古教会斯拉夫语为 vidova,俄语为 vdova,古爱尔兰语为 fedb,威尔士语为 guedeu(均意为“寡妇”)。此外,波斯语的 beva 和希腊语的 eitheos(意为“未婚男子”),拉丁语的 viduus(意为“失去的,空虚的”)也与此词根相关。这个词的基本含义被认为源自 *uidh-,意为“分离,割裂”,可以参见 with

到了15世纪中期,这个词的意义扩展为“与丈夫分离或被遗弃的女性”,通常用于一些组合词中,如 widow bewitched(被施了魔法的寡妇)、grass widow(草寡妇)。作为名字的前缀,这种用法可以追溯到1570年代。

在1904年的印刷行业俚语中,这个词还被用来指代“短行排版”,特别是指位于专栏顶部的短行。Widow's mite(寡妇的微薄之力)出自《马可福音》第12章第43节。Widow's peak(寡妇峰)则源于一种信念,认为额头上长成尖形的头发预示着早逝的寡妇,这种形状让人联想到寡妇头巾的“峰顶”。

1747年首次提到的 widow bird(寡妇鸟)得名于雄鸟长长的黑色尾羽,形似寡妇的面纱。

印欧语根同样被认为是梵语 vidhuh(“孤独的,独自的”)、vidhava(“寡妇”)、阿维斯塔语 vithava、拉丁语 vidua、古教会斯拉夫语 vidova、俄语 vdova、古爱尔兰语 fedb、威尔士语 guedeu(“寡妇”)、波斯语 beva、希腊语 eitheos(“未婚男子”)、拉丁语 viduus(“失去的,空虚的”)等词汇的词源。与英语名词 widow(寡妇)相关的日耳曼语同源词包括古撒克逊语的 widowa,古弗里斯语的 widwe,中世纪荷兰语和现代荷兰语的 weduweweeuw,古高地德语的 wituwa,现代德语的 Witwe,哥特语的 widuwo

    广告

    grass widow 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "grass widow"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of grass widow

    广告
    热搜词汇
    广告