广告

harbour 的意思

港口;避风港;庇护所

harbour 的词源

harbour

主要是英国英语中 harbor(名词和动词)的拼写;关于拼写,请参见 -or。在这种情况下,这种拼写被认为没有词源上的依据,可能是受到 labour 的类比影响。

相关词汇

“为船只提供停泊的地方;海岸线上的避风港”,这个意思在12世纪初出现,属于中古英语中 herberwe 的专业用法,原意是“临时居所、宿营地、旅馆;野外军队的营地”。它可能源自古英语的 here-beorg(西萨克逊方言)或 *here-berg(盎格鲁方言),意思是“宿营地、驻地”,进一步追溯到原始日耳曼语复合词 *harja-bergaz,意为“庇护所、宿营地”。其中 *heri 意为“军队、部队”(参见 harry (v.)),而 *burzjan- 则表示“保护、庇护”,源自印欧语根 *bhergh- (1) 意为“隐藏、保护”。这个词可能受到古诺尔斯语 herbergi(“房间、宿舍、驻地”)的影响。

这个词缀用于构成表示质量、状态或条件的名词,源自中古英语的 -our,来自古法语的 -our(现代法语为 -eur),再往前追溯则是拉丁语的 -orem(主格为 -or),通常加在过去分词动词词干后。有时也源自拉丁语的 -atorem(主格 -ator)。

在美国,通过诺亚·韦伯斯特的影响,几乎所有情况下都使用 -or(但在 glamour 中例外),而在英国,大多数情况下则使用 -our(不过也有不少例外,如 author, error, tenor, senator, ancestor, horror 等)。大约公元1300年后,-our 形式开始占据主导地位,但门肯(H. L. Mencken)指出,莎士比亚前三本剧作集中的拼写是混用且频率相当的;直到1685年出版的《第四本剧作集》才开始统一使用 -our

从16世纪起,模仿拉丁语的 -or 形式在某种程度上复兴(如 governour 在16世纪开始逐渐去掉 -u-,到19世纪完全消失),同时也受到英美两国语音拼写者的影响(约翰·韦斯利在1791年写道,-or 在英国是“一种时髦的错误”)。

韦伯斯特在1783年出版的第一本拼写书《英语语法基础》(通常被称为《蓝黑拼写书》)中批评了在 -our 词中去掉 -u- 的习惯。他自己从1804年修订版开始逐渐去掉 -u-,并在1806年出版的《英语综合词典》中正式确立了这一拼写规则。这本词典还在美国推广了 -ic 代替英式的 -ick,以及 -er 代替 -re,并尝试了一些其他的拼写改革,但大多数都没有流行开来(比如 masheen 代替 machine)。他试图通过词源和大作家的习惯来为这些改革辩护,但并没有说服力。

福勒指出,英国人在构成以 -orous 结尾的形容词(如 humorous)以及 -ation-ize 派生词时,会去掉 -u-,这在一定程度上尊重了拉丁语的词源(如 vaporize)。然而,当美国人开始一致采用一种拼写时,英国人却反而更加坚持自己的拼写规则。福勒认为,“美国在 honourfavour 等词中去掉 -our,可能在某种程度上阻碍了英语朝着同一方向的发展。”

    广告

    harbour 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "harbour"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of harbour

    广告
    热搜词汇
    广告