中古英语的 streng 源自古英语的 streng,意思是“线、细绳、粗线”,也指绳索,或者弓和竖琴的弦,这些弦被拉紧时会发出声音;复数形式可以表示“装备、索具”,也可以指“血统、家族”。这个词来自原始日耳曼语的 *strangiz(同源词还有古诺尔斯语的 strengr、丹麦语的 streng、中古荷兰语的 strenge、现代荷兰语的 streng、古高地德语的 strang、现代德语的 Strang,都意为“绳索、线”)。这个词的重建形式可能源自 *strang-,意为“紧绷、僵硬”,而其原始印欧语词根 *strenk- 则有“紧、窄”的意思。
到中古英语时期,这个词的意义逐渐缩小,专指比 rope 更细的线。到了15世纪晚期,它还被用来表示“一系列物体排成一行或串在一起”,1710年起又引申为“连续的系列或接连不断的事件”,如成功、灾难等。
古英语中表示“韧带、肌腱”的用法在 hamstring(腿筋)和 heart-strings(心弦)中得以保留。
短语 pull strings(操控、暗中操纵)出现在1860年,形象来源于木偶剧。
“限制、条件”这一意义(1888年)主要在美国英语的政治术语中出现,可能源于当时流行的愚人节恶作剧:有人会把钱袋子假装掉落,然后躲在一旁用隐蔽的线拉走,等别人弯腰去捡时就会被吓到。因此,no strings attached(无条件、没有限制)这一比喻短语在1951年出现,尽管它可能与木偶线的概念混淆。
在体育运动中,First string, second string, 等术语(1863年)被认为源自弓箭手为了防止弓弦断裂而随身携带备用弦。英语中 have two strings to one's bow(有备选方案、两手准备)这一说法大约出现在1540年代。
在14世纪中期,Strings(弦乐器)一词开始使用;而 string-band(弦乐团)则出现在1889年,是美国英语的表达。String bean(线豆)首次出现于1759年,可能因其纤维状的豆荚而得名;string bikini(细带比基尼)则出现在1974年,因其支撑布料的细带而得名。