广告

helpless 的意思

无助的; 不能自助的; 不能提供帮助的

helpless 的词源

helpless(adj.)

“无法自助”,大约公元1200年,源自 help(名词)+ -less。相关词汇:Helplessly(无助地)、helplessness(无助状态)。在中世纪英语及其后期,有时也指“无法提供帮助,毫无帮助”(14世纪晚期),但这种用法并不普遍。

相关词汇

古英语中的 help(阳性名词),helpe(阴性名词)意为“帮助,援助”,源自原始日耳曼语 *helpo(同源词还有古诺尔斯语的 hjalp,瑞典语的 hjälp,古弗里斯语的 helpe,荷兰语的 hulp,古高地德语的 helfa,德语的 Hilfe)。这个词的词源与动词 help(帮助)相关。

在美式英语中,help 被用作“仆人”的委婉说法,这一用法起源于1640年代(最初在新英格兰地区)。巴特利特(1848年)描述它为“新英格兰地区对仆人以及棉花或羊毛工厂工人的通称”。许多19世纪早期的英国作家在美国旅行时,似乎都乐于向家乡的人们解释这一用法。

A domestic servant of American birth, and without negro blood in his or her veins ... is not a servant, but a 'help.' 'Help wanted,' is the common heading of advertisements in the North, when servants are required. [Chas. Mackay, "Life and Liberty in America," 1859].
“一个美国出生的家庭仆人,如果没有黑人血统……就不是仆人,而是‘help’。在北方,当需要仆人时,‘Help wanted’(招聘仆人)是广告的常见标题。”——查尔斯·麦凯,《美国的生活与自由》,1859年。

不过,在中古英语(约公元1200年)中,help 也曾意指“助手,帮手,支持者”。

这个词缀的意思是“缺乏、不能、没有”,来源于古英语的 -leas,而 leas 则意为“无(从)、缺(少)、虚假、伪装”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *lausaz,与荷兰语的 -loos、德语的 -los(意为“无”)、古诺尔斯语的 lauss(意为“松散、自由、空缺、放荡”)、中世纪荷兰语的 los、德语的 los(意为“松散、自由”)、哥特语的 laus(意为“空虚、无用”)等词汇同源。它的词根来自原始印欧语的 *leu-,意思是“松开、分开、切开”。与 looselease 相关联。

    广告

    helpless 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "helpless"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of helpless

    广告
    热搜词汇
    广告