广告

immunize 的意思

使免疫; 使免受感染; 给予免疫力

immunize 的词源

immunize(v.)

1889年,在一篇翻译自德语的文章中出现,来源于 immune + -ize。相关词汇包括 Immunized(已免疫)、immunizing(正在免疫)。

相关词汇

15世纪中期,“免于(税收、十税、罪罚等)”的意思,源自拉丁语 immunis,意为“免除公共服务、免税;不受负担,不缴纳贡赋”,字面意思是“不支付份额”。这个词由 in-(意为“不,反对”,参见 in- (1))与 munis(意为“履行义务”,可与 municipal 对照)结合而成,追溯至原始印欧语 *moi-n-es-,它是词根 *mei- (1) 的后缀形式,意指“改变、移动”。现代医学中特指“免疫(某种疾病)”,通常因接种疫苗而免疫的用法始于1881年,是从 immunity 反向构词而来。Immune system 这一术语则出现在1917年。

1892年,这个名词是从 immunize 这个动词派生而来的。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    immunize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "immunize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of immunize

    广告
    热搜词汇
    广告