广告

infer 的意思

推断; 得出结论; 推论

infer 的词源

infer(v.)

在逻辑学中,“作为推理过程的结论”,这个用法出现在1520年代,源自拉丁语 inferre,意为“带入、携带;推导、推断、得出结论;提出反对意见”。它由 in-(意为“入、进入”,源自原始印欧语词根 *en,意为“在……之中”)和 ferre(意为“携带、承载”,源自原始印欧语词根 *bher- (1),意为“携带;生育”)组合而成。一般意义上的“得出结论”首次出现在1520年代;而不及物用法则始于1570年代。

相关词汇

在1610年代,这个词用来表示“表述或引入推论”的意思,通常用于一些词,如 because(因为)、then(然后)、therefore(因此)。到了1630年代,它的含义扩展为“推论的,源于推论的”,这个用法源自晚期拉丁语 illativus,而这个词又来自拉丁语 illatus,意思是“被引入的”,它是 inferre(引入,介绍)的过去分词形式(参见 infer)。在语法上,它表示“表示运动进入的格”,这个用法出现在1890年。作为名词,它在1590年代被用来指“引导推论的词”。相关词汇包括 Illation,意为“推论的行为”,这个词出现于1530年代。

14世纪晚期,implienemplien 意思是“包裹、缠绕、纠缠”,这源自古法语的 emplier,而更早则来自拉丁语的 implicare,意为“卷入、包裹、纠缠”。这个词的构成可以追溯到拉丁语前缀 in-(表示“进入、之中、之上”,源自原始印欧语词根 *en,意为“在……之中”)和 plicare(意为“折叠”,同样源自原始印欧语词根 *plek-,意为“编织”)。

“暗示某种未明言的逻辑结果”这一含义首次记录于约1400年;而“暗示、提示”的意思则出现在1580年代。相关词汇包括 Implied(已暗示)和 implying(正在暗示)。implyinfer 之间的区别在于:前者侧重于“你通过那句话想要暗示什么?”而后者则是“我该从那句话中推断出什么?”正如《世纪词典》所说,“一个动作暗示了能力或准备,但却涉及到后果。”

广告

infer 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "infer"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of infer

广告
热搜词汇
广告