广告

off-shore 的意思

离岸的; 海外的; 远离海岸的

off-shore 的词源

off-shore(adv., adj.)

此外,offshore这个词最早出现在1720年,意思是“朝向远离海岸的方向”,由off(介词)和shore(名词)组合而成。在19世纪,作为形容词时,它指的是“在离岸超过三英里处进行的活动”。在美式英语中,offshore用来表示“美国以外的地区”这一含义始于1948年,与马歇尔计划相关。

相关词汇

大约在公元1200年,of(参见 of)作为古英语的强调形式出现,主要用于该词的副词用法。它表示“离开”的介词意义和“更远”的形容词意义直到17世纪才逐渐固定,但一旦确立,这些新意义就使得原本的 of 词义转移并弱化了。表示“失效”或“不工作”的意思则出现在1861年。

Off the cuff(1938年)意为“即兴发挥,未准备”,源于人们在衬衫袖口上匆忙写下笔记后演讲的想法。关于服装的表达,off the rack(形容词,1963年)意指“非定制,不按个人要求制作,现成品”,想法是从服装店的货架上直接购买;off the record(1933年)表示“不得公开透露”;而 off the wall(1968年)则意为“疯狂”,可能源于精神病患者“在墙上反弹”的形象,或者是指壁球、手球等运动中的反弹球。

“靠近大水体的土地”,大约公元1300年,源自古英语的 scorasceor-(用于地名),或来自中低德语的 schor(意为“海岸、海滨、岬角”),或中荷兰语的 scorre(意为“被海水冲刷的土地”)。这些词很可能都源自原始日耳曼语的 *skur-o-,意为“切割”,而这个词又来自原始印欧语根 *sker- (1),意思是“切割”。

这通常被认为是词源解释,但“确切的词源概念并不容易确定”[牛津英语词典]。有人提出它可以表示“陆地与水之间的分界”,但如果这个词最初是在欧洲大陆的北海沿岸使用的,它也可能最初意味着“被潮汐湿地‘切断’的陆地”(可以与古诺尔斯语的 skerg,意为“海中的孤立岩石”,以及 sker(“切割、修剪”)进行比较)。

古英语中表示“海岸、海滨”的词有 strand(名词)、waroþofer。很少有印欧语言能像英语一样,有一个单一而全面的词来表示“靠近水的土地”(荷马在诗中用一个词来指沙滩,另一个词来指岩石岬角)。

这个词在1610年代开始普遍用于指“靠近海岸的国家”。在法律上,通常指高低潮线之间的地带(1620年代)。Shore-bird(海滨鸟)这个词在1670年代被记录;而水手的shore-leave(休假)则出现在1845年。

从经济角度来看,这是一种外包形式,最早可以追溯到1988年,源自off-shore

    广告

    off-shore 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "off-shore"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of off-shore

    广告
    热搜词汇
    广告