广告

painless 的意思

无痛的; 不感到疼痛的; 轻松的

painless 的词源

painless(adj.)

15世纪中期,peineles(形容词和副词)意为“没有痛苦的;以无痛的方式”,来源于pain(名词,意为“痛苦”)+ -less(后缀,表示“无”)。相关词汇包括Painlessly(无痛地)和painlessness(无痛状态)。

相关词汇

13世纪末,peine指“基督所受的痛苦”;大约公元1300年,它被用来表示“惩罚”,尤其是针对犯罪的“法律惩罚”,包括罚款和经济制裁。同时,它也可以指“因受伤而感受到的痛苦,与快乐相对”,涵盖了心理或情感上的痛苦、悲伤和焦虑。这一词源自古法语的peine,意为“困难、苦难、惩罚、地狱的折磨”(11世纪),而古法语又源自拉丁语的poena,意为“惩罚、罚金、报应、赔偿”(在晚期拉丁语中也指“折磨、艰辛、痛苦”)。拉丁语的词根则来自希腊语的poinē,意为“报应、罚金、为流血所支付的赔偿金”,而其更早的原始印欧词根*kwei-则有“支付、赎罪、赔偿”的意思(参见penal)。

在英语中,早期的“惩罚”含义保留在短语on pain of death中。大约公元1300年,这个词也被用来描述死后永恒的诅咒和痛苦。“努力、付出”的意思出现在14世纪末;而pains(“为某个目的所付出的巨大努力”)则记录于1520年代。

 短语give (someone) a pain(“让某人感到烦恼”)出现于1895年;作为名词,它在地方用法中演变为pain in the neck(1924年)和pain in the ass(1934年),尽管后者可能在早期未被记录,反而是最初的含义,而其他则是委婉说法。pain-killer(“减轻疼痛的药物或草药”)首次记录于1845年。

这个词缀的意思是“缺乏、不能、没有”,来源于古英语的 -leas,而 leas 则意为“无(从)、缺(少)、虚假、伪装”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *lausaz,与荷兰语的 -loos、德语的 -los(意为“无”)、古诺尔斯语的 lauss(意为“松散、自由、空缺、放荡”)、中世纪荷兰语的 los、德语的 los(意为“松散、自由”)、哥特语的 laus(意为“空虚、无用”)等词汇同源。它的词根来自原始印欧语的 *leu-,意思是“松开、分开、切开”。与 looselease 相关联。

    广告

    painless 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "painless"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of painless

    广告
    热搜词汇
    广告