广告

pill 的意思

药丸; 药片

pill 的词源

pill(n.)

大约在公元1400年,pille这个词出现,意指“方便吞咽的药物球或药丸”,来源于中荷兰语或中低德语的pille,以及古法语的pile,这些词都源自拉丁语的pilula,意为“药丸”,字面意思是“小球”,是pila(球,玩球)这个词的 diminutive(小词形式)。这个词可能还与pilus(毛发)有关,如果最初的概念是“毛球”。

在1540年代,这个词开始被用来比喻“必须接受的令人不快的事物(‘吞下’它)”。到了1871年,它又被用作俚语,指“令人不快或令人厌烦的人,讨厌鬼”。而The pill(避孕药)这个说法则出现在1957年。

pill(v.1)

1736年,意为“服用药丸”,源自 pill(名词)。从1882年起,表示“制成药丸”。在俱乐部俚语中,指“通过投票拒绝,拉黑”(1855年)。相关词汇:Pilledpilling

pill(v.2)

“剥夺头发,使秃头”,大约公元1400年,源自晚期古英语,来自古法语 piller,再追溯到拉丁语 pilare,意为“剥皮、剥夺头发”,而 pilus 则是“头发”(参见 pile (n.3))。这个词现在已被 peel 取代。

相关词汇

“剥去”皮肤、树皮或外皮,这个词源于古英语的 pilian,意为“剥皮、去皮、剥离表皮”,以及古法语的 pillier,二者都源自拉丁语的 pilare,意为“剥去毛发”,而 pilus 则是“毛发”(参见 pile (n.3))。可能还受到拉丁语 pellis(意为“皮肤、皮毛”)的影响。相关词汇有:Peeled(已剥皮);peeling(剥皮中)。不及物用法“脱皮”出现在1630年代。

比喻表达 keep (one's) eyes peeled(保持警惕、留心观察)出现于1852年,属于美式英语,可能是对土豆“眼”的一种戏谑,因为土豆的皮是被剥掉的。Peel out(驾车或骑摩托车迅速离开)是热车族的俚语,记录于1952年,可能源于轮胎打滑时留下“橡胶剥离”的印象。飞行员用语 peel off(从队形中分离)起源于二战;更早的美式英语中有俚语 peel it(全速逃跑),出现于1860年。

在14世纪中期,这个词的意思是“绒毛般的羽毛”;到了15世纪末,它又被用来指“细腻柔软的毛发”。这个词来源于盎格鲁-法语的 pyle 或中荷兰语的 pijl,它们都源自拉丁语的 pilus,意为“毛发”。这个拉丁词也影响了意大利语的 pelo 和古法语的 pel。不过,这个词的具体起源仍然不太明确。根据语音证据,我们可以排除通过古法语同源词 peilpoil 传入英语的可能性。到了1560年代,这个词的意思扩展为“布料上规则且紧密排列的柔软凸起表面”。

广告

pill 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "pill"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of pill

广告
热搜词汇
广告