广告

say 的意思

说; 讲; 表达

say 的词源

say(v.)

中古英语的 seien 源自古英语的 secgan,意为“表达、告知、讲述、叙述”。它的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *sagjanan,意思是“说”。这个词在其他古日耳曼语言中也有类似的形式,比如古撒克逊语的 seggian、古诺尔斯语的 segja、丹麦语的 sige、古弗里斯语的 sedsa、中古荷兰语的 segghen、现代荷兰语的 zeggen、古高地德语的 sagen,以及现代德语的 sagen,它们都表示“说”。

沃特金斯认为这个词源自原始印欧语的 *sokwyo-,而这个词根 *sekw- (3) 则意为“说、表达”。在其他语言中也能找到类似的词汇,比如赫梯语的 shakiya-(“宣告”)、立陶宛语的 sakyti(“说”)、古教会斯拉夫语的 sociti(“辩护、展示”)、古爱尔兰语的 insce(“语言”)、古拉丁语的 inseque(“讲述”)。一些学者进一步认为,这个词与原始印欧语的另一个词根 *sekw- (1)(意为“跟随”)是相同的,经过语义演变,最终发展出“看见”再到“说”的含义。然而,也有人对此表示怀疑,布特坎认为“没有确凿的原始印欧语词源”。

过去式 said 发展自古英语的 segde。在古英语中,这个词也可以用作不定式表达(如 it is said)。在 shall we say 等表达中(大约1580年代),它的意思是“假设、认为”。基于这种用法,不定式 say 被用作引导词,或在句中插入,表示“假设、设想”(大约1600年)。它在口语中作为惊讶等情感的表达,出现于1830年左右。

在1930年之前,这个词作为非生命体(如钟表、标志等)的主语尚未被记录。You said it!(“你说得对”)的用法可以追溯到1919年;而 you can say that again(“你可以再说一遍”)作为表达同意的短语,出现在1925年,属于美式英语口语。You don't say (so)(“真没想到”)作为惊讶(通常带有讽刺意味)的表达,最早见于1779年。美国花卉协会的广告口号 say it with flowers 可以追溯到1918年,后来衍生出其他类似的 say it with 结构。

say(n.)

1570年代起,“某人所说的话”,进而引申为“某人能够表达的内容,声明或陈述”,这个词源自动词 say。古英语中的名词 secge 意为“演讲”或“言辞”。

“在某事中被听取的权利或影响决策的能力”这一含义出现在1610年代的短语 have a say 中;早期的表达是 have a saying(15世纪末)。扩展形式 say-so,意指“个人的断言”,记录于1630年代;而在“权力,权威”这一意义上,则出现在1896年。

相关词汇

“反驳、否认、争辩”,大约公元1300年出现,字面意思是“对着说”,来源于 gain-(古英语 gegn- 意为“反对”;参见 again)+ say(动词)。在中英语中,它翻译自拉丁语 contradicere。这是一个曾经常见的前缀,如今仅存的孤例 [Weekley]。它还出现在一些现在已废弃的复合词中,比如 gain-taking(“再拿回”)、gainclap(“反击”)、gainbuy(“赎回”)、Gaincoming(“第二次降临”)和 gainstand(“反对”)。相关词汇:Gainsaidgainsaying

“由他人传达的信息,流言蜚语”,这个词大约在15世纪中期出现,源自短语 to hear say(中古英语 heren seien,古英语 herdon secgan)。其含义是“听到(某些人)说”;由 hear(动词)和 say(动词)构成。从1570年代起作为形容词使用。Hearsay evidence(1670年代)指的是证人不是基于自己亲身的感知,而是根据他人所说的信息来提供证据。可以与荷兰语 hooren zeggen、德语 hörensagen 中类似的构造进行比较。

广告

say 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "say"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of say

广告
热搜词汇
广告