广告

shadowy 的意思

阴暗的; 模糊的; 不真实的

shadowy 的词源

shadowy(adj.)

14世纪晚期,出现了 shadwishadewy 这两个词,意思是“充满阴影的,阴暗的”,也可以指“短暂的, fleeting,不真实的”(类似于阴影)。这些词源于 shadow(名词)和 -y(后缀,表示性质或状态)。从1797年起,这个词还被用来形容“微弱可察觉的”。相关词汇有 Shadowiness。在古英语中,有 sceadwig,意思是“阴暗的”。而凯克斯顿则使用了 shadowous 这个词。

相关词汇

中古英语的 shadwe 源自古英语的 sceadwesceaduwe,意指“阴影”,即阳光被遮挡所产生的效果;当某物或某人位于物体与光源之间时,所投射出的黑暗影像。它的斜格形式(如“向……”,“从……”,“……的”,“在……中”)是 sceadu(参见 shade (n.))。Shadowshade (n.) 的关系,就像 meadowmead (n.2) 的关系一样。这种构词方式在古撒克逊语的 skado、中古荷兰语的 schaeduwe、现代荷兰语的 schaduw、古高地德语的 scato、现代德语的 schatten 和哥特语的 skadus 中也有类似的表现,均意指“阴影,阴翳”。

从13世纪中期起,它被用来表示“阴影所形成的黑暗区域,阴翳”。13世纪早期,它开始被用来指代“任何不真实的事物”;14世纪中期则演变为“鬼魂”的意思。许多含义都源于“跟随或陪伴某人的事物”这一概念。14世纪晚期,它又被用作“预示,前兆”。“模仿,复制”的含义出现在17世纪90年代。“微弱痕迹”的说法始于16世纪80年代,而“跟踪的间谍”则是在1859年出现的。现代英语中的许多含义在拉丁语的 umbra 和希腊语的 skia 中也存在,此外还有“受邀者带来的不速之客”这一说法。

作为反对党成员的称谓,特指那些被选为执政党对应者的角色,这一用法始于1906年。Shadow of Death(约公元1200年)翻译自《圣经通俗译本》中的 umbra mortis(诗篇23:4等),而该拉丁语短语又是对希腊语 skia thanatou 的翻译,可能源自对希伯来语中“浓重黑暗”一词的误译。在《贝奥武夫》中,格伦德尔被称为 sceadugenga,即“阴影行者”,而“黑暗”的另一个表达是 sceaduhelmafraid of one's (own) shadow(“害怕自己的影子”)意指“非常胆怯”,这一说法出现在16世纪80年代。

这是一个非常常见的形容词后缀,表示“充满、覆盖或以某物为特征”。它源自中古英语的 -i,而更早则是古英语的 -ig,追溯到原始日耳曼语的 *-iga-,再往前是印欧语根 -(i)ko-,同样是形容词后缀。这一后缀与希腊语的 -ikos、拉丁语的 -icus(参见 -ic)等词素同源。日耳曼语的相关词包括荷兰语、丹麦语、德语的 -ig,以及哥特语的 -egs

从13世纪起,这个后缀开始与动词搭配使用(如 drowsyclingy),到15世纪则逐渐用于其他形容词(如 crispy)。主要用于单音节词;如果与多音节词结合,效果往往显得滑稽可笑。

*

在短小常见的形容词中,-y 作为变体形式(如 vastyhugy)的出现,帮助诗人在晚期中古英语中失去语法上无意义但在韵律上有用的 -e 后缀后,继续创作。诗人们巧妙地适应了 -y 形式,正如萨克维尔在《诗歌》中所写的:“广袤的荒野与辽阔的平原。”(如果用 and the huge plain,在韵律上就会显得不协调)。

在科尔律治批评其为过时的修辞手法后,诗人们逐渐放弃了 stilly(摩尔可能是最后一个使用这一形式的人,他在《常寂之夜》中写道“常在寂静的夜晚”),以及 paly(济慈和科尔律治本人都曾使用)等其他形式。

耶斯珀森在《现代英语语法》(1954年)中提到,bleaky(德莱顿)、blueygreeny 以及其他颜色词,还有 lankyplumpystouty 和俚语 rummy 等,依然存在。他指出,Vasty 仅在模仿莎士比亚时被保留;而 coolymoisty(乔叟,因此斯宾塞也用过)则完全过时。不过,他注意到,在少数情况下(如 haughtydusky),这些形式似乎已经取代了更短的表达。

    广告

    shadowy 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "shadowy"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of shadowy

    广告
    热搜词汇
    广告