skedaddle 的意思
逃跑; 匆忙离开; 迅速撤退
skedaddle 的词源
skedaddle(v.)
“逃跑,匆忙逃离”,这是美国内战期间的军事俚语,从1861年夏季开始在报纸上被记录和传播,最初常写作skadaddle,这个词的来源尚不明确。早在1859年,就有一篇文章在北方报纸上转载,展现了印第安纳州人(Hoosier)的口音。也许它与北英格兰方言中“溢出,散开”的用法有关。语言学家利伯曼(Liberman)表示,这个词“与希腊语、爱尔兰语或瑞典语中的任何词都没有关系,也不是某种词汇混合”(与德·维尔的观点相反)。他认为,这更像是对方言词scaddle(意为“惊吓,恐吓”)的扩展。相关词汇包括Skedaddled(已逃跑)和skedaddling(正在逃跑)。从1862年起,这个词作为名词使用,意指“匆忙的逃离”。
For the benefit of future etymologists who may have a dictionary to make out when the English language shall have adopted "skadaddle" into familiar use by the side of "employee" and "telegram," we here define the new term. It is at least an error of judgment, if not an intentional unkindness, to foist "skadaddle" on our Teutonic soldiers. The word is used throughout the whole Army of the Potomac, and means "to cut stick, "vamose the ranche," "slope," "cut your lucky," or "clear out." [New York Post, October 1861]
为了方便未来的词源学家们,如果他们有机会编纂词典,记录英语何时像“employee”(雇员)和“telegram”(电报)那样普遍接受“skadaddle”这个词,我们在此对这个新词进行定义。强行将“skadaddle”这个词强加给我们的日耳曼士兵,至少是一个判断失误,甚至可能是故意的不友好。这词在波托马克军队中广泛使用,意思是“离开,逃跑”,“赶紧溜走”,“走人”或“快点离开”。[《纽约邮报》,1861年10月]
相关词汇
skedaddle 的使用趋势
改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。
分享 "skedaddle"
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of skedaddle