广告

somewhile 的意思

有时; 一段时间; 曾经

somewhile 的词源

somewhile(adv.)

“在某个时候”或“时不时地”,这个表达源于晚期古英语,sum wile 意为“某个时间”;可以参考 somewhile(名词)。在中古英语中也有 somewhilessom-whiles(大约公元1200年)。现在这两种形式都很少使用。

相关词汇

中古英语的 som,意思是“某人、某个特定的人;某种不确定的东西或部分”,源自古英语的 sum,意为“某些、一个、某个东西、某个数量;某个不确定的数字”(例如 some say)。这个词来自原始日耳曼语的 *sumaz(同样源自古撒克逊语、古弗里斯语、古高地德语的 sum,古诺尔斯语的 sumr,哥特语的 sums),是原始印欧语词根 *sem- (1) 的一个后缀形式,意为“一;作为一个,与……一起”。

The word has had greater currency in English than in the other Teutonic languages, in some of which it is now restricted to dialect use, or represented only by derivatives or compounds .... [OED]
这个词在英语中的使用比在其他日耳曼语言中更为普遍,在某些语言中现在仅限于方言使用,或仅通过派生词或复合词表示…… [《牛津英语词典》]

关于 -o- 替代 -u- 的用法,可以参见 come。作为代词,它大约在公元1100年开始使用,意为“某个数量或数字”。其所有格形式在1560年代被记录,但仍然较为罕见。在中古英语中,它作为准副词出现在数字前,最初意为“从……中”(例如 sum feowra,意为“从四个中选一个”)。

“在某种程度上、到某种程度”的意思是美式英语的用法,出现于1745年。“相当、非常”的含义则在1808年被记录,属于美式英语口语。

许多组合形式(如 somewhatsometimesomewhere)在中古英语中已存在,但在17至19世纪之前常被写作两个词。Somewhen 这个词较为罕见,自19世纪以来几乎只与更常见的复合词搭配使用;somewho 意为“某人”,在14世纪晚期被记录,但未能流传下来。Somewhy 在19世纪偶尔出现。斯科特(1816年)使用了 somegate,意为“某个地方、以某种方式、某种程度上”,而 somekinssomskinnes 意为“某种东西”则可追溯到公元1200年左右。

短语 Get some,意为“发生性关系”,在1899年被记录,讲述的是林肯在1840年左右的一个轶事。

“时间段”,尤其指“某事发生或完成的短时间段”或“某些条件持续的短暂时刻”。这个词源于古英语的 hwile,是 hwil 的宾格形式,意为“一段时间”。它来自原始日耳曼语的 *hwilo,可以追溯到原始印欧语的 *kwi-lo-,这是 *kweie-(意为“休息,安静”)的后缀形式。最初的“休息期”概念在日耳曼语中演变为“时间段”。

如今,这个词在日常用语中已被 time(时间)大部分取代,但仍保留在一些固定表达中,比如 all the while(始终)。在 worthwhileworth (one's) while 这样的短语中,它表示“花费时间做某事”。

作为连词时,意为“在……期间;只要……”,这一用法出现在晚期古英语中,源自古英语的 þa hwile þe,字面意思是“在……期间”。

形式 whiles(带有副词性属格)在13世纪初期出现;而 whilst 则出现在14世纪晚期,采用了非词源性的结尾,类似于 amongst(在……之中)、amidst(在……之中)。while-you-wait(等候服务)这一用法最早见于1911年。威克里夫(Wycliffe)在1384年将拉丁语的 vicissitudo 翻译为 whileness

与之相关的日耳曼语词包括古撒克逊语的 hwil、古弗里西亚语的 hwile、古高地德语的 hwila、现代德语的 Weile、哥特语的 hveila,均意为“时间段,期间”。这些词最初的含义是“休息”,可以与古诺尔斯语的 hvila(床)、hvild(休息)相比较。

    广告

    somewhile 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "somewhile"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of somewhile

    广告
    热搜词汇
    广告