广告

spotless 的意思

无瑕疵的; 干净的; 清白的

spotless 的词源

spotless(adj.)

14世纪晚期,spotles,意为“没有缺陷或瑕疵;纯净”,由 spot(名词)+ -less 组合而成。相关词汇包括:Spotlessly(毫无瑕疵地);spotlessness(纯净无瑕)。

相关词汇

大约公元1200年,“道德污点”的意思出现。到14世纪中期,它被用来指“表面上留下的斑点或污渍”。这个词可能部分源自古英语的splott,意为“斑点、污点、土地上的小块”,也可能与中荷兰语的spotte(意为“斑点、微粒”)有关。其他相关词汇包括东弗里西亚语的spot(“微粒”)、北弗里西亚语的spot(“微粒、土地的一小块”)、古诺尔斯语的spotti(“小块”)以及挪威语的spot(“斑点、土地的小块”)。这些日耳曼语词汇之间可能存在借用关系,但具体演变过程并不清楚。

大约公元1300年起,这个词被用来指“动物毛发上的斑块或标记”。14世纪晚期,它还被用来表示“特定地点、身体上的小范围”等含义。随着时间推移,这个词在比喻意义上演变为“瑕疵、缺陷、特征性标记”,并在14世纪晚期被用来指“皮肤上的突发性皮疹”。

1937年,这个词被赋予了“广播中用于广告或公告的短暂插播”的新含义,源自1923年“某个节目的位置”的早期用法。最初,它与数字结合(如five-spot),在1901年美国俚语中指代“数年监禁”。在night-spot中的意义出现于1954年。

口语短语hit the spot(“满足需求、正合适”)首次出现于1857年。副词短语on the spot可以追溯到1670年代,最初意为“立刻、毫不犹豫地”,到1680年代又引申为“在特定的时间和地点”。因此,on the spot逐渐演变为“恰如其分、正是所需”(1884年)。短语put (someone) on the spot(“让某人处于困境”)出现于1928年,而in a spot(“陷入困境”)则在1929年被记录。随机抽样的(“抽查”)在1933年被证实,作为动词形式则出现在1944年。副词短语(“完全正确”)则可以追溯到1920年。

这个词缀的意思是“缺乏、不能、没有”,来源于古英语的 -leas,而 leas 则意为“无(从)、缺(少)、虚假、伪装”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *lausaz,与荷兰语的 -loos、德语的 -los(意为“无”)、古诺尔斯语的 lauss(意为“松散、自由、空缺、放荡”)、中世纪荷兰语的 los、德语的 los(意为“松散、自由”)、哥特语的 laus(意为“空虚、无用”)等词汇同源。它的词根来自原始印欧语的 *leu-,意思是“松开、分开、切开”。与 looselease 相关联。

    广告

    spotless 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "spotless"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of spotless

    广告
    热搜词汇
    广告