在15世纪初,sporte这个词指的是“愉快的消遣,能够带来乐趣的活动;开玩笑,胡闹”。它是disport的缩写,后者大约在1300年时意指“提供娱乐或放松的活动;娱乐,乐趣”,同时也可以指“一种消遣或游戏;调情”,以及对这些活动的享受(14世纪晚期)。这个词源于盎格鲁-法语的disport,古法语的desport或deport,意为“快乐,享受,愉悦;安慰,慰藉;恩惠,特权”。这些词与desporter和deporter(意为“使人分心,娱乐,取悦,玩耍”,参见sport (v.))相关,也可以与disport (n.)进行比较。
早期的用法在短语中得以保留,比如in sport(意为“开玩笑,作为消遣”,15世纪中期)。“涉及身体锻炼的游戏”这一含义大约在1520年代被记录下来。sport of kings(“国王的运动”,1660年代)最初指的是战争。中世纪英语中的disport还有一些已失传的含义,比如“安慰,慰藉;舒适的来源”。在16至17世纪,这个词还可以指“性交,调情”。
当用来指人时,sport在1690年代有了一个如今已废弃的含义,即“取笑的对象,笑柄”。1861年,它被用来指“靠赌博和赛马赚钱的人”;而1881年起,它又被用来形容“好人;活泼,社交的人”(如be a sport,1913年)。这个表达可能暗示了一种运动员风度。(Old) sport作为对男性的现代亲切称呼,出现在1905年的美式英语口语中。