想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“婚姻、结婚状态;婚礼庆典”,这个词出现在14世纪中期,来源于 spouse(配偶)+ -age。也可以与盎格鲁法语的 esposage 和古法语的 espousage 进行比较。
同样来自于: mid-14c.
大约在公元1200年,“配偶”这个词最初指的是“已婚人士,尤其是已婚女性”,也可以指“基督或上帝作为灵魂、教会等的精神丈夫”,有时还用作称呼。此外,它还表示“婚姻,已婚状态”。这个词源于古法语 spous(阴性形式 spouse),意为“婚姻伴侣”,是 espous/espouse 的变体(现代法语为 épous/épouse),而这些又源自拉丁语 sponsus(新郎,阴性形式 sponsa,新娘),字面意思是“被订婚者”,来自拉丁语动词 spondere(“承诺,郑重许诺”)的阳性和阴性过去分词形式。这个词的更早来源可以追溯到原始印欧语 *spend-,意为“献祭,履行仪式”,与 sponsor(赞助人)相关。
在威克里夫和其他早期宗教作家的作品中,spousess(“妻子,新娘”)主要用于比喻性的精神表达。Spouse-breach(13世纪初)是“通奸”的古老说法;而 spouse-breaker(14世纪初)则指“通奸者”。
这个词缀用于构成名词,表示动作、过程、功能或状态,来源于古法语和现代法语的 -age,又源自晚期拉丁语的 -aticum,意为“属于……的,相关的”。最初是一个中性形容词后缀,源自原始印欧语 *-at-(拉丁语 -atus 的词源,表示第一变位动词的过去分词后缀)+ *-(i)ko-,这是一个二级后缀,用于构成形容词(参见 -ic)。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of spousage