广告

spouse 的意思

配偶; 夫妻; 伴侣

spouse 的词源

spouse(n.)

大约在公元1200年,“配偶”这个词最初指的是“已婚人士,尤其是已婚女性”,也可以指“基督或上帝作为灵魂、教会等的精神丈夫”,有时还用作称呼。此外,它还表示“婚姻,已婚状态”。这个词源于古法语 spous(阴性形式 spouse),意为“婚姻伴侣”,是 espous/espouse 的变体(现代法语为 épous/épouse),而这些又源自拉丁语 sponsus(新郎,阴性形式 sponsa,新娘),字面意思是“被订婚者”,来自拉丁语动词 spondere(“承诺,郑重许诺”)的阳性和阴性过去分词形式。这个词的更早来源可以追溯到原始印欧语 *spend-,意为“献祭,履行仪式”,与 sponsor(赞助人)相关。

在威克里夫和其他早期宗教作家的作品中,spousess(“妻子,新娘”)主要用于比喻性的精神表达。Spouse-breach(13世纪初)是“通奸”的古老说法;而 spouse-breaker(14世纪初)则指“通奸者”。

相关词汇

1650年代,在基督教语境中,“教父母,指在儿童洗礼时承诺保证其宗教教育的人”,这个词源于晚期拉丁语的 sponsor,意为“洗礼中的赞助人”。在古典拉丁语中,它的意思是“担保人,保证人,保释人”,源自 sponsus,是 spondere 的过去分词,意为“给予保证,郑重承诺”。这个词可以追溯到原始意大利语 *spondejo-,意思是“许诺,保证”,字面意思是“多次献祭”,而其更早的来源是原始印欧语 *spondeio-,意为“献祭”。这个词的相关词汇包括赫梯语的 ishpanti-(意为“献上液体祭品,倒出”)、希腊语的 spendein(“献上饮品祭品”)、spondē(“献祭,酒祭”)。可以与 spondee 进行比较。

1670年代,这个词逐渐引申为“愿意为他人负责的人,承诺为他人行为负责的人”。1931年,它又被用来指“为广播(1947年后指电视广播)费用支付的人”。相关词汇包括 Sponsorial。同样源自拉丁语动词的还有 spouse(配偶)、correspond(对应)、respond(回应)、despond(沮丧)。

“婚姻、结婚状态;婚礼庆典”,这个词出现在14世纪中期,来源于 spouse(配偶)+ -age。也可以与盎格鲁法语的 esposage 和古法语的 espousage 进行比较。

“没有配偶,未婚”,15世纪中期;参见 spouse + -less

    广告

    spouse 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "spouse"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of spouse

    广告
    热搜词汇
    广告