想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“作答,给予口头回复”,大约公元1300年,respounden,源自盎格鲁-法语的respundre,古法语的respondere,意为“回应, correspond”,直接源自拉丁语的respondere,意为“回应,回答,承诺回报”。这个词由re-(表示“回”或“反”)(参见re-)和spondere(意为“承诺”或“保证”)(参见sponsor (n.))组合而成。现代拼写和发音大约在1600年左右确立。从17世纪起,这个词还被用来表示“进行礼仪上的回应”。相关词汇包括Responded(已回应)和responding(正在回应)。
同样来自于: c. 1300
1650年代,在基督教语境中,“教父母,指在儿童洗礼时承诺保证其宗教教育的人”,这个词源于晚期拉丁语的 sponsor,意为“洗礼中的赞助人”。在古典拉丁语中,它的意思是“担保人,保证人,保释人”,源自 sponsus,是 spondere 的过去分词,意为“给予保证,郑重承诺”。这个词可以追溯到原始意大利语 *spondejo-,意思是“许诺,保证”,字面意思是“多次献祭”,而其更早的来源是原始印欧语 *spondeio-,意为“献祭”。这个词的相关词汇包括赫梯语的 ishpanti-(意为“献上液体祭品,倒出”)、希腊语的 spendein(“献上饮品祭品”)、spondē(“献祭,酒祭”)。可以与 spondee 进行比较。
1670年代,这个词逐渐引申为“愿意为他人负责的人,承诺为他人行为负责的人”。1931年,它又被用来指“为广播(1947年后指电视广播)费用支付的人”。相关词汇包括 Sponsorial。同样源自拉丁语动词的还有 spouse(配偶)、correspond(对应)、respond(回应)、despond(沮丧)。
1520年代,表示“达成一致,和谐相处”,源自法语 correspondre(14世纪),或直接来自中世纪拉丁语 correspondere,意为“相互联系,和谐共鸣,互相回应”。这个词由 com(意为“共同,一起”)的同化形式(参见 com-)和 respondere(意为“回答”)(参见 respond)组合而成。
最初在中世纪拉丁语中用于描述两个事物之间的相互作用,但到后期中世纪拉丁语时,这个词也可以单独用于描述一个事物。在英语中,“与……相似”的意思出现在1640年代;“保持联系”的意思约在1600年左右出现;而“通过书信交流”这一特定含义则出现在1640年代(18世纪中期还可以指“发生性关系”)。相关词汇包括 Corresponded(已联系),corresponding(相应的)。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of respond