广告

stillicide 的词源

stillicide(n.)

“水滴持续落下”,1620年代,来自拉丁语 stillicidium “滴落,水滴的落下,液体以滴的形式落下”,源自 stilla “水滴”(参见 distill (v.))+ cadere “落下”(来自原始印欧词根 *kad- “落下”)。

在罗马法中,指雨水从一个人的屋顶滴落到另一个人的屋顶或土地,作为一种权利或滋扰,这个词在17世纪的苏格兰法中也以此意义使用。相关词: Stillicidious

Stiricide,一个17世纪的词典词,似乎意指“房屋上冰柱的滴落”,也与 cadere 相关,拉丁语 stiria “冰柱”(在17世纪以各种技术意义进入英语),有时与 stiff (adj.) 的原始印欧词根相关,但 de Vaan 提出了 stiria “冰柱”/stilla “滴落”的联系。

相关词汇

这个词最早出现在14世纪末,最初的意思是distil,后来演变为distillen,意指“让液体以滴的形式落下”(及物动词)。到了15世纪初,它又被用作不及物动词,表示“滴落、涓涓细流、以滴的形式落下”。这个词源自古法语distiller(14世纪),而古法语又源自拉丁语distillare,意思是“以细小的水滴形式流下”。拉丁语中的dis-(意为“分开”)和stillare(意为“滴落”)结合而成,而stillare又源自stilla(意为“水滴”)。这个词的确切起源尚不明确,可能来自原始印欧语根*sti-。德·范(De Vaan)将其与希腊语stile(意为“水滴”)、立陶宛语styri(意为“变得僵硬”)、古诺尔斯语stira(意为“变得坚硬、僵硬”)进行比较,但对这些词的关联性表示怀疑。从14世纪末开始,这个词还被用来表示“通过蒸馏获得或提取某物”;大约1400年起,又专门指“经过蒸馏处理”。相关词汇包括Distilled(蒸馏的)和distilling(蒸馏过程)。

中古英语的 stif 源自古英语的 stif,意为“僵硬的、无弹性的、不易弯曲的”。在描述身体状态时,常常暗示着尸僵(rigor mortis)。这个词可以追溯到原始日耳曼语的 *stifaz,意为“无弹性的”。它的同源词包括荷兰语的 stijf、古弗里斯语的 stef、古高地德语的 stif、德语的 steif(都意为“僵硬”),以及古诺尔斯语的 stifla(意为“窒息”)。

这个日耳曼词的词源可能来自原始印欧语的 *stipos-,而这个词根 *steip- 则有“压紧、捆扎、挤压”的意思(它的同源词包括梵语的 styayate,意为“凝结”,stima,意为“缓慢”;希腊语的 stiastion,意为“小石头”;steibo,意为“压紧”;拉丁语的 stipare,意为“压实、压缩”,可能还包括 stipes,意为“柱子、树干”;立陶宛语的 stipti,意为“变硬、变得僵硬”,stiprus,意为“强壮”;古教会斯拉夫语的 stena,意为“墙”)。不过,Boutkan 提出了一种可能性,认为这些日耳曼词可能是从 staff(名词,意为“棍棒”)的词义引申而来。

这个词的意义逐渐扩展,除了“僵硬”外,还引申为“强烈、暴力;难以掌控或克服”。在描述战斗和竞争时,意为“激烈、顽固、争夺”。大约在13世纪中期开始使用;描述风或水流的强劲,大约在1300年左右;而形容酒精饮品的烈性则始于1813年。在中古英语中,它还可以形容人“坚定不移、毫不动摇”,并且常与 strong(意为“强壮”)形成押韵搭配。

在描述物质时,意为“不流动、稠厚且粘稠”,大约在15世纪初期开始使用。约在1300年左右,用来形容“动作不自然或不灵活”。大约在1600年左右,又引申为“仪态僵硬、举止不自然或不优雅”。keep a stiff upper lip(保持冷静、不露情感)这一表达最早见于1811年。相关词汇:Stiffly(僵硬地、冷淡地)。

广告

分享 "stillicide"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of stillicide

广告
热搜词汇
广告