广告

stock-broker 的意思

股票经纪人; 代理买卖股票和证券的人

stock-broker 的词源

stock-broker(n.)

“为客户购买和出售股票及证券并收取佣金的人”,这个定义出现在1706年,来源于金融意义上的 stock(股票) + broker(经纪人)。

相关词汇

大约14世纪中期(13世纪中期在姓氏中出现),指“商业代理人,商人”,有时也带有贬义,指“从事肮脏交易的代理人”。这个词源于盎格鲁-法语的 brocour,意为“小商贩”。它可能源自 abrokur,意为“葡萄酒零售商,酒保”;也有可能来自葡萄牙语的 alborcar,意为“易货交易”,但更可能是源自古法语的 brocheor,来自 brochier,意思是“打开,抽取,刺穿(木桶)”,而 broche(古北法语的 brokebroque)则意为“尖锐工具”(参见 broach (n.))。最初的意思可能是“葡萄酒商”,因此引申为“零售商,中间人,代理人”。在中世纪英语中,这个词常常被用来轻蔑地指称小贩和皮条客,甚至有“买卖公职的人”(14世纪晚期在盎格鲁-法语中)和“爱情或婚姻中的中介”(14世纪晚期)的意思。

在15世纪初,stock(名词1)的意思是“未来使用的储备;集体财富”。到15世纪中期,它又发展为“为特定目的而预留的一笔资金”。这些含义都是中世纪英语对stock的演变,但具体的联系并不明确。或许可以理解为“干枯的树干”,从中可以获得收益;或者源自于stock(名词1)在1400年左右“钱箱”的过时用法。实际上,这里可能有几条不同的发展路径。

“公司认购资本”的含义出现在1610年代。1870年,take stock in这个比喻短语诞生,意为“信任某人,认为某事重要”,源于投资的概念。

1610年代,In stock表示“在商家手中”。1764年,这个词又被用来指“通过煮肉制成的肉汤”。1873年,它被引申为“任何物品的原材料”,特别是指纸张。

在戏剧领域,stock指的是一个剧团在特定剧院定期演出、表演固定类型的剧目或上演一系列固定剧本的公司。这个用法可以追溯到1708年,体现了某种习惯性制作或使用的概念。

1736年,Taking stock被用来表示“清点库存”。一个人的stock in trade最初指的是“商人或店主手中现有的商品”(1760年代),1784年起则开始被引申为比喻用法。

作为一个集合名词,它指的是农场的可移动财产,尤其是马、牛、羊等有用动物。这个用法可以追溯到1510年代,因此衍生出了livestock(牲畜)和stockyard(牲畜围栏)。正如《牛津英语词典》所述,“对牛的应用主要是‘储备’这一意义的特定用法,但‘品种’或‘种类’的概念在其发展中也起到了一定作用。”

    广告

    stock-broker 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "stock-broker"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of stock-broker

    广告
    热搜词汇
    广告