广告

stock 的意思

库存; 股票; 资源

stock 的词源

stock(n.1)

中世纪英语的 stok 源自古英语的 stocc,意思是“树桩、木柱、木桩;活树的树干;原木”,有时也指“刑具架”(通常是复数形式 stocks)。它来自原始日耳曼语的 *stauk-,意为“树干”。这个词的同源词还有古诺尔斯语的 stokkr(“木块、树干”)、古撒克逊语、古弗里斯语的 stok、中世纪荷兰语的 stoc(“树干、树桩”)、现代荷兰语的 stok(“棍子、手杖”)、古高地德语的 stoc(“树干、棍子”)、德语的 Stock(“棍子、手杖”)。此外,荷兰语的 stuk 和德语的 Stück 也有“块、片”的意思。

这个词的演变可能源自原始印欧语根 *(s)teu- (1)(“推、戳、敲、打”,参见 steep (adj.)),但 Boutkan 认为它更可能来自扩展形式的 *sta-(“站立、固定”)。

在古英语中,这个词常与 stone (n.) 形成头韵搭配。它在某些专业领域有特定含义,基于“工具或武器的主要支撑部分”这一概念,比如“悬挂钟的木块”、“炮车”(这两种用法都出现在15世纪末)。

“步枪托”这一意义出现在1540年代。短语 Stock, lock, and barrel(“整体、全部”)首次记录于1817年。

“血统、祖先”的含义出现于12世纪末;而“家族的最初祖先”则出现在14世纪末。它在比喻用法中也与“活树的树干”相关,类似于 family tree(家谱)和 stem (n.)(家族)的概念。

在比较中,“像木块或树桩一样愚笨无知的人”这一意义大约出现在1300年;因此,后来引申为“行动或注意的愚钝接受者”(1510年代),如 laughing-stock(笑柄),并可与 butt (n.3) 相比较。

stock(n.2)

在15世纪初,stock(名词1)的意思是“未来使用的储备;集体财富”。到15世纪中期,它又发展为“为特定目的而预留的一笔资金”。这些含义都是中世纪英语对stock的演变,但具体的联系并不明确。或许可以理解为“干枯的树干”,从中可以获得收益;或者源自于stock(名词1)在1400年左右“钱箱”的过时用法。实际上,这里可能有几条不同的发展路径。

“公司认购资本”的含义出现在1610年代。1870年,take stock in这个比喻短语诞生,意为“信任某人,认为某事重要”,源于投资的概念。

1610年代,In stock表示“在商家手中”。1764年,这个词又被用来指“通过煮肉制成的肉汤”。1873年,它被引申为“任何物品的原材料”,特别是指纸张。

在戏剧领域,stock指的是一个剧团在特定剧院定期演出、表演固定类型的剧目或上演一系列固定剧本的公司。这个用法可以追溯到1708年,体现了某种习惯性制作或使用的概念。

1736年,Taking stock被用来表示“清点库存”。一个人的stock in trade最初指的是“商人或店主手中现有的商品”(1760年代),1784年起则开始被引申为比喻用法。

作为一个集合名词,它指的是农场的可移动财产,尤其是马、牛、羊等有用动物。这个用法可以追溯到1510年代,因此衍生出了livestock(牲畜)和stockyard(牲畜围栏)。正如《牛津英语词典》所述,“对牛的应用主要是‘储备’这一意义的特定用法,但‘品种’或‘种类’的概念在其发展中也起到了一定作用。”

stock(v.)

“给(商店)补充库存”,这个意思出现在1620年代,来源于stock(名词2)。“储存起来”的意思大约在1700年左右出现。最早的含义是“用约束装置监禁或惩罚(某人)”(stokken,14世纪初)。相关词汇包括Stockedstocking

stock(adj.)

关于“stock phrase”这一表达,它的意思是“反复出现的、司空见惯的短语”。这个用法可以追溯到1738年,最初是从“kept in store for constant use”(为常用而储存)这一概念引申而来,最早出现于1620年代。这里的“stock”作为名词,指的就是“未来使用的储备”或“供应”。

相关词汇

“笑柄,嘲笑的对象”,这个意思出现在1610年代,最早的用法是指“射击练习的靶子,弓箭靶子前的草地小丘”,可以追溯到14世纪中期。这个词源自古法语 but,意为“箭的目标,瞄准的对象”。它似乎是古法语中“结束”(bot)和“目标,目的”(but)这两个词的结合,这两个词最终都源自日耳曼语。后者可能来自法兰克语 *but,意为“树桩,木块”,或者其他日耳曼语的词汇(类似于古诺尔斯语 butr,意为“木头的原木”),这也与 butt (n.1) 有联系。

也可以写作 laughingstock。这个词大约在1510年代形成,灵感来自于 whipping-stock,意为“鞭刑柱”或“鞭打的对象”。虽然后者作为“经常被鞭打的对象”这一意义的词汇,直到1670年代才有书面记录。可以参考 laughingstock(名词1)。在同样的意义上,还有 jesting-stock(1530年代),以及 gaping-stock(指“令人惊奇的人或物”)、loathing-stock(指“普遍被鄙视的人”),这些词大约出现在1620年代。还有 scoffing-stock(1570年代)。拉丁语中也有一个词 irridiculum,用来表达类似的意思。

广告

stock 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "stock"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of stock

广告
热搜词汇
广告