广告

swelter 的意思

闷热; 中暑; 虚弱

swelter 的词源

swelter(v.)

大约在14世纪中期,出现了swelteren这个词,意思是“因热而感到虚弱或晕眩,几乎要因热而死”。它是swelten的频用形式,后者意为“因热而虚弱”。这个词源自古英语的sweltan,意为“死去,消亡”,而其更早的词源可以追溯到原始日耳曼语的*swiltan-(与古撒克逊语的sweltan“死去”、古诺尔斯语的svelta“处死,饥饿而死”、哥特语的sviltan“死去”同源)。

这个词最初可能有“缓慢燃烧”的意思,因此引申为“因热或发烧而不堪重负”。它源自原始印欧语词根*swel- (2),意为“发光,闪耀”(参见Selene)。同一词根还衍生出古英语的swelan,意为“燃烧”。在英语中,表示“死亡”的词汇发展可以与starve进行对比。

从比喻意义上看,这个词在1580年代开始用来形容因情感或欲望的强烈而感到“炙热”。相关词汇包括Swelteredsweltering

swelter(n.)

“闷热的状态”,1851年,来源于 swelter(动词)。中古英语中有 swelt(名词),意为“昏厥,晕厥”,源自该动词的较早形式和含义。

相关词汇

这是月亮女神的名字,相当于拉丁语的 Luna,源自希腊语的 selēnē,意为“月亮;月亮女神的名字”。它与 selas(光、亮度、明亮的火焰、眼睛的闪光)相关。这被重建为来自原始印欧语根 *swel- (2),意为“发光、闪耀”,这个词根也衍生出梵语的 svargah(天国)、立陶宛语的 svilti(烤焦)、古英语的 swelan(燃烧殆尽)和中低地德语的 swelan(冒烟)。它与 sweltersultry 也有关系。

她是海泊里翁(Hyperion)和提亚(Theia)的女儿,赫利俄斯(Helios)的姐妹。相关词汇:Selenian(与月球及其假想居民相关的,1660年代)。另一个早期的“月球人,假想的月球居民”词汇是 selenite(1640年代);希腊语中有 selēnitai(月球居民,月球上的人们,出自卢西安)。

中古英语的 sterven 意思是“灭亡、死亡、停止存在”,也有“灵魂死亡”的意思。这个词源自古英语的 steorfan,意为“死亡”(过去式 stearf,过去分词 storfen)。从词源上看,它的意思是“变得僵硬”,源自原始日耳曼语的 *sterbanan,意为“变得僵硬、饿死”。这个词在古弗里西语 sterva、古萨克逊语 sterban、荷兰语 sterven 和古高地德语 sterban 中也有类似的含义。学者们推测,这个词可能是从原始印欧语词根 *ster- (1) “僵硬”演变而来的。

到16世纪,英语中的动词变得较弱。这个词似乎特别用于形容那些缓慢或消耗性的死亡,尤其是“因寒冷而死”(14世纪)和“因缺乏营养而死、饥饿而死”(15世纪中期)。它的及物用法“因饥饿折磨或致死”在1520年代被记录下来(中古英语的 starve of hunger 在12世纪早期就有类似用法;hunger-storven 意为“因饥饿而死”则出现在14世纪晚期)。

在《世纪词典》(1902年)中,这个“因寒冷而死”的用法被标记为“现在主要在英格兰使用”;而在《牛津英语词典》(1989年)中则注明为“现在仅在North.地区使用”。Wedgwood(1878年)提到:“在中部地区,to clem 意为‘因饥饿而死’;而 to starve 则指‘因寒冷而受苦’。”

"Dear me," continued the anxious mother, "what a sad fire we have got, and I dare say you are both starved with cold. Draw your chair nearer, my dear. ..." ["Mansfield Park," 1814]
“天哪,”焦急的母亲继续说道,“我们这火真是太小了,我敢说你们两个都快冻死了。亲爱的,快把椅子靠近一点……”。——《曼斯菲尔德庄园》,1814年

德语中的同源词 sterben 仍保留了原始的含义,而英语却已经演变得很远,如今 starve to death(1910年)已成为常用表达。这个动词在斯堪的纳维亚语中没有对应词,但可以与古诺尔斯语的 stjarfi(意为“破伤风”)进行比较。

广告

swelter 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "swelter"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of swelter

广告
热搜词汇
广告