中古英语 to(复数 toon,有时 toos),来自古英语 ta “人足的数字”(复数 tan),是 *tahe(梅西亚方言 tahæ)的缩写,源自原始日耳曼语 *taihwō(n)(也来源于古诺尔斯语 ta,古弗里斯语 tane,中古荷兰语 te,荷兰语 teen(可能最初是复数),古高地德语 zecha,德语 Zehe “脚趾”)。
不被认为与拉丁语 digitus,希腊语 daktylos 相关,在历史日耳曼语言中显然仅应用于足部数字,但可能在史前时期也指“手指”(许多PIE语言仍使用一个词表示手指和脚趾),因此[Watkins]来自PIE词根 *deik- “显示”。
Þo stode hii I-armed fram heued to þe ton. [Robert of Gloucester, "Chronicle," c. 1300]
作为“覆盖或包含脚趾的袜子、鞋子、靴子等的末端”,始于15世纪中期。旧复数在地区性和诗意中存活为 tan,ton。Toe-ring 证实于1896年。
成为 on (one's) toes “警觉,渴望”记录于1921年。turn up the toes “死亡”始于15世纪初。step on (someone's) toes 在比喻意义上“冒犯”始于14世纪晚期;在类似意义上也有 tread on (one's) heels(14世纪晚期)。Toe-hold “攀登时靴子脚趾的支撑”始于1880年。