广告

tragedize 的词源

tragedize(v.)

1590年代,“在悲剧中表演;” 1754年,“将(某物)转化为悲剧;” 1756年“悲剧性地表演或讲话;” 参见 tragedy + -ize。相关词: Tragedizedtragedizing

相关词汇

14世纪晚期,tragedie,“具有悲惨或忧伤结局的庄重或庄严的文学作品”,来自古法语tragedie(14世纪),源自拉丁语tragedia“悲剧”,来自希腊语tragodia“用正式语言写成的戏剧诗或剧本,并且有不幸的结局”,显然字面意思是“山羊之歌”,来自tragos“山羊,公羊”(根据Beekes的说法,词源上是“啃食者,吃者”,是tragein“啃食,吃草”的动名词,可能是前希腊语)+ ōidē“歌曲”(参见ode)。这个复合词可能是模仿rhapsodos(Beekes;参见rhapsody)。

与山羊的联系可能通过萨堤尔戏剧,从中悲剧后来发展而来,演员或歌手穿着山羊皮以代表萨堤尔。然而也提出了许多其他理论(包括“竞争山羊作为奖品的歌手”),甚至“山羊”联系有时也受到质疑。

Tragedye is to seyn a dite of a prosperite for a tyme that endeth in wrecchidnesse. [Chaucer, translation of Boethius, "De Consolatione Philosophiae"]
悲剧是指一个繁荣的故事在一段时间后以悲惨结局结束。[乔叟,《博埃修斯的安慰》, "De Consolatione Philosophiae"]

最初在英语中是指古代戏剧作品或现代诗歌和故事;1530年代起指当代舞台剧。作为戏剧艺术的一个分支,从15世纪早期起具有其独特风格。扩展义“致命事件,灾难,悲剧”始于约1500年。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    分享 "tragedize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tragedize

    广告
    热搜词汇
    广告