广告

trattoria 的意思

意大利餐馆; 小餐馆; 餐饮店

trattoria 的词源

trattoria(n.)

“意大利餐厅”这个词最早出现在1832年,源自意大利语的trattoria,而trattoria又来自trattore,意为“餐馆老板”或“招待客人的人”。这个词的根源可以追溯到trattare,意思是“对待”或“处理”,而它又源自拉丁语的tractare,原本的意思是“管理、处理、应对”,最初则是指“拖拽、拉扯、用力拉”。这个词实际上是trahere(拉、拖)的频态形式(过去分词为tractus)。有趣的是,这个拉丁词还演变出了法语的traiteur,意为“餐饮服务商”或“承办宴席的人”。

相关词汇

这个词最早出现在15世纪中期,意思是“持续的时间段”或“延续的过程”,常见于短语 tract of time(意为“时间段”),但这个用法现在已经不再使用。它源自拉丁语 tractus,原意是“进程、运动、延续的时间”,可以理解为“被拉长的时间”或“持续的过程”,而这个词又来自 trahere,意思是“拉、拖”。据说这个词可以追溯到原始印欧语的词根 *tragh-,意为“拉、拖、移动”,这个词根也衍生出了斯洛文尼亚语的 trag(“痕迹、轨迹”)、中古爱尔兰语的 tragud(“退潮”)等词汇。可能还有一个变体词根 *dhragh-,具体可以参考 drag(动词“拖”)。与此相关的词还有 trait(“特征”)和 trace(名词“痕迹”)。

在英语中,表示“无明确边界的领土或区域”的意思最早出现在16世纪50年代。拉丁语中的 tractus 也有“地区、地带”的含义。在美国,这个词特指“用于开发的土地”,这个用法可以追溯到1912年;而 tract housing(“大规模住宅区”)则记录于1953年。

此外,这个词在解剖学中也出现于1680年代,用来指代身体中具有特定功能的区域,比如消化道、呼吸道等。

“一个餐饮场所,可以购买并享用餐点,”在1806年,以法国背景出现,来自法语 restaurant “餐馆”,最初意为“恢复的食物”,名词用法源自现在分词 restaurer “恢复或提神”,来自古法语 restorer(参见 restore)。

Les restaurans ont donné naissance aux Restaurateurs. C’est un établissement qui a eu lieu à Paris vers 1765, & qui fut imaginé par un nommé Boulanger, lequel demeurait rue des poulies. Sur sa porte, il avait mis cette devise, qui était une application peu respectueuse d’un livre très-respectable: Venite ad me omnes qui stomacho laboratis, & ego restaurabo vos. Boulanger vendait des bouillons ou consommés. On trouvait même chez lui à manger quand on voulait. Il est vrai que n’étant point Traiteur, il ne pouvait servir de ragoûts; mais il donnait des volailles au gros sel, avec des œufs frais; & tout cela était servi proprement sur ces petites tables de marbre, connues dans les caffés. A son imitation, s’établirent bientôt d’autres Restaurateurs. [...] La nouveauté, la mode, & peut-être même leur cherté, les accréditèrent: car ce qu’ils fournissaient était plus cher que chez les Traiteurs ordinaires. Mais telle personne qui n’eût point osé aller s’asseoir à une table d’hôte pour y dîner, allait sans honte dîner chez un Restaurateur. [M. Le Grand d'Aussey, Histoire de la Vie Priveés de Français, Tome II. 1782.]
餐馆诞生了餐饮者。这是一个始于1765年左右的巴黎的机构,由一个名叫布朗热的人构思,他住在蓬利街。他在门上写下了这个座右铭,这是对一本非常尊重的书的不尊重应用: Venite ad me omnes qui stomacho laboratis, & ego restaurabo vos. 布朗热卖汤或清汤。当人们想吃东西时,甚至可以在他那里找到食物。确实,由于他不是餐饮商,他不能提供炖菜;但他提供粗盐腌制的家禽,配以新鲜鸡蛋;所有这些都在咖啡馆中知名的小大理石桌子上整齐地供应。其他餐饮者很快跟随他的脚步。[……] 新奇,时尚,甚至可能是他们的高价格,使他们获得了认可:因为他们提供的比普通餐饮商的要贵。但一个不敢坐在客桌上吃晚餐的人,却会毫不羞愧地去一家餐饮者那里吃晚餐。[M. Le Grand d'Aussey, Histoire de la Vie Priveés de Français, Tome II. 1782.]
[ Restaurants gave birth to Restaurateurs. This is an institution that began in Paris around 1765, and was the brainchild of a man named Boulanger, who lived on Rue des Poulies. On his door, he had put this motto, which was a disrespectful application of a very respectable book: Venite ad me omnes qui stomacho laboratis, & ego restaurabo vos. Boulanger sold broths or consommés. One could even find something to eat when one wanted. It's true that as he wasn't a Traiteur, he couldn't serve ragoûts; but he did serve poultry in coarse salt, with fresh eggs; and all this was served neatly on those little marble tables known from the cafés. Other Restaurateurs soon followed in his footsteps. [...] Novelty, fashion, and perhaps even their high prices, accredited them: for what they provided was more expensive than that of ordinary Traiteurs. But a person who would not have dared to sit down to dinner at a table d'hôte, would go without shame to dine at a Restaurateur's.]

在1780年代之前,布朗热的身份认定是不寻常的;1760年代-1770年代早期的记载各自将杜谢纳、罗兹或瓦科辛称为来自蓬利街的 premier restaurateur。有关 restaurateur's 对手 traiteur 的信息,参见 trattoria

意大利拼写 ristorante 在英语中可追溯至1925年。中英语中有类似的法律语言词汇,如 restaurance “恢复”。铁路 restaurant car(1872年)是为旅客提供餐食的适应性车辆。 

    广告

    trattoria 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "trattoria"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of trattoria

    广告
    热搜词汇
    广告