广告

underlie 的意思

位于...之下; 作为基础; 处于...之下

underlie 的词源

underlie(v.)

中古英语的 underlien 源自古英语的 under licgan,意思是“服从于,屈从于”。可以参考 underlie(动词第二义)。大约从1600年起,这个词开始被用来表示“位于下方,躺在下面”。而“作为基础”这一比喻意义则从1852年起被记录(在 underlying 中隐含)。在古高地德语中,有类似的构词方式 untarliggan;现代德语则是 unterliegen

相关词汇

“躺下,处于卧姿”,这个词源于中古英语的 lien,而其更早的形式来自古英语的 licgan(属于第五类强变化动词;过去式为 læg,过去分词为 legen),意思是“位于某处,处于特定状态;保持不动;躺下休息”。它的词源可以追溯到原始日耳曼语 *legjan(同源词还有古诺尔斯语的 liggja,古萨克森语的 liggian,古弗里斯语的 lidzia,中古荷兰语的 ligghen,现代荷兰语的 liggen,古高地德语的 ligen,德语的 liegen,以及哥特语的 ligan),其根源则是印欧语根 *legh-,意为“躺下,放置”。

这个词特别用于“躺在床上”,因此常常带有性暗示,比如 lie with(“发生性关系”,约公元1300年),与古英语的 licgan mid(“同居”)相比较。lie in(“临产”)的用法出现在15世纪中期。lie to(“停船不动”)则用于海上。take (something) lying down(“被动接受,毫无反抗地接受”)则始于1854年。

古英语中的 under(介词)意为“在……之下、在……之中、在……之前、在……面前、受……支配、在……统治之下、通过……手段”。作为副词时,它表示“在……之下、在……下方、在……底下”,主要用于表达相对于上方事物的位置。

这个词被重构为源自原始日耳曼语的 *under-,它的变体在古弗里斯语(under)、荷兰语(onder)、古高地德语(untar)、德语(unter)、古诺尔斯语(undir)和哥特语(undar)中均有体现。这一词根可以追溯到印欧语系的 *ndher-,意为“在……之下”,其相关词汇包括梵语的 adhah(“在下方”)、阿维斯陀语的 athara-(“较低的”)、拉丁语的 infernus(“较低的”)、infra(“在下方”)等。

在古英语中,under作为前缀的使用非常活跃,类似于德语和斯堪的纳维亚语,常用于构成模仿拉丁语 sub- 词缀的单词。到了中古英语,这个前缀构成的单词超过了200个。

古英语中已经存在“等级、地位等方面的劣势”这一概念。关于标准的比较,如“在年龄、价格、价值等方面低于……”的用法出现在14世纪晚期。作为形容词,它在13世纪开始表示“位置较低;等级或程度较低”。此外,under 还曾作为介词使用,意为“在……之间、在……之中”,这种用法在现代英语中仍可见,如 under these circumstances(在这些情况下)等(尽管这可能源自不同的词根,可以与 understand 进行对比)。

在许多比喻表达中,under (one's) hat(保守秘密)最早记录于1885年;under (one's) nose(显而易见)出现在1540年代;under (one's) belt(已获得或掌握)最初字面意思是“吃或喝下”,记录于1839年,后来的比喻用法出现于1931年。under (someone's) wing(在某人的保护下)则可追溯至13世纪初。

under (one's) breath(低声说话)则在1832年被证实。

“lying beneath, supporting”(位于下方,提供支持),这个词在1610年代作为现在分词形容词使用,来源于underlie。到了1852年,它开始被用来表示“基础的”这一比喻意义。

    广告

    underlie 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "underlie"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of underlie

    广告
    热搜词汇
    广告