想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
在14世纪初,vaum-brace指的是一种保护前臂的护具或盔甲,源自盎格鲁法语的vant-bras和vambras,而这些又来自古法语的avant-bras。这个词的构成可以追溯到avant,意为“在前面”或“之前”(参见avant),加上bras,意为“手臂”(参见brace (n.))。可以与vamplate进行比较,后者在中古英语中被称为vaum-plate,意指“固定在长矛上的护板,用于保护握住它的手”(大约1400年)。
同样来自于: early 14c.
法语词,字面意思是“在……之前”,被借用到英语中,出现在各种词汇中。它与意大利语的 avanti 同源,二者都源自晚期拉丁语的 abante。这个词是由 ab(意为“从”,参见 ab-)和 ante(意为“在……之前,面对”,源自原始印欧语词根 *ant-,意为“前面,额头”,其派生词通常表示“在前面,之前”)组合而成,最初的意思是“从前面来”,但在通俗拉丁语中逐渐简化为“之前”。
14世纪初,“用于手臂的盔甲片”,也指“用于固定的带子或绳子”,这个词源自古法语 brace,意为“手臂”,也可以表示“用双臂测量的长度”(12世纪,现代法语 bras 意为“手臂,力量”;brasse 意为“测深单位,手臂的长度,蛙泳”)。它源自拉丁语 bracchia,是 bracchium(“手臂,前臂”)的复数形式,而拉丁语又来源于希腊语 brakhion(“手臂”)(参见 brachio-)。
到了15世纪中期,这个词又引申出“将两个或多个物体紧紧固定在一起的东西”(基于“紧握”的概念),因此被用来指各种用于固定和收紧的装置。1520年代起,它还被用来表示“支撑物,支柱”,特别是在建筑领域。对于狗、鸭子、手枪等,约1400年起,它被用来表示“一对,两个”。
Braces 这个词在1798年首次出现,指“过肩带,用于固定裤子”;1945年起,又专门指“牙齿矫正用的金属托”。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of vambrace