广告

waif 的意思

弃儿; 流浪者; 无主物品

waif 的词源

waif(n.)

14世纪末,在法律上,“被风吹走或被海水冲走的无人认领的财物,浮货,失主不明的流浪动物”,这个词源自盎格鲁-法语 waif(13世纪,古法语 guaif)意为“无主财物,失物”。作为形容词时,意思是“未被认领的,流浪的,被遗弃的”,可能源自斯堪的纳维亚语,类似于古诺尔斯语 veif,意为“摇摆的东西,旗帜”,来自原始日耳曼语 *waif-,再追溯到印欧语根 *weip-,意为“转动,摇摆,兴奋地颤抖”。可以与中世纪拉丁语 waivium(“被小偷逃跑时抛弃的东西”)进行比较。在苏格兰和北英格兰,这个词的类似形式是 wavenger(15世纪末)。

1784年,这个词被用来指“没有家或朋友的人(尤其是儿童)”,源自法律术语 waif and stray(1620年代),其中 waif 作为形容词意指“失落的,流浪的,无家可归的”。由于被忽视的儿童通常营养不良,这个词逐渐向这一含义倾斜。1991年,随着对超模如凯特·莫斯的应用,这个词开始带有“时尚的,小巧的,纤细的女性”的 connotation。

相关词汇

“从栅栏或适当地方游荡的家畜”,这个词最早出现在13世纪,写作 strai,是一个法律术语,来源于古法语 strayestray。它是名词用法的古法语 estraié,意为“迷路的、无骑者的”,这个词是由 estraier(意为“漫游、漂泊、自由奔跑”)演变而来的(参见 stray (v.),并比较 waif)。

1690年代,waff的频繁形式(带有-el (3) 后缀),源自地方方言,意为“像小狗一样吠叫、叫唤”(1610年)。这个词可能起源于模仿声音。到了1700年左右,它引申出了“胡言乱语”的比喻义,进而在1803年发展出“摇摆不定、含糊其辞、变化不定”的意思,这最初是苏格兰和英格兰北部的地方用法。

可以与waif进行比较。17世纪末,苏格兰地区还有waff,意为“挥舞的动作”,是waft的变体,这可能影响了其意义的发展。相关词汇包括:Waffled(过去式),waffler(1803年起意为“靠不住的人”),waffling

广告

waif 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "waif"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of waif

广告
热搜词汇
广告