广告

waft 的意思

飘动; 漂浮; 轻轻传送

waft 的词源

waft(v.)

15世纪晚期,waften,及物动词,意为“使(物体)在浮力介质中轻轻移动”,比如在微风中漂浮。这可能源自中荷兰语或中低德语,最终来自wachten,意为“守护”,可能通过“船在航行时守护另一艘船”的概念演变而来,且与waken(“唤醒”)相关,源自原始印欧词根*weg-,意为“强壮,活跃”。

“穿过浮力介质”的不及物用法出现在1560年代。这个词可能受到北方方言waff(“使来回移动”,1510年代)影响,这是一种wave的次要变体,通过过去分词waved演变而来。动词wafter(“飘动,挥动,摇摆”)在14世纪晚期有记载。

作为名词,约1600年起初指“味道,风味”;到1640年代则指“被吹动的东西,一阵气息或气流”。相关词汇:Wafted(已漂浮),wafting(漂浮中)。

相关词汇

“来回移动或上下移动”,中古英语 waven,源自古英语 wafian “波动,起伏”(与 wæfre “摇摆不定,躁动,不稳定”相关),来自原始日耳曼语 *wab-(也源自古诺尔斯语 vafra “徘徊不定”,中古高地德语 waben “挥动,波动”)。这可能来自原始印欧语根 *(h)uebh- “来回移动;编织”(参见 weave (v.))。

对于旗帜、横幅等,“在空中摇动并飘扬”,14世纪晚期。到1530年作为“具有波动的形状或方向”。

“将(某物)来回移动,挥舞”的及物意义来自15世纪中期;“通过挥手示意,来回用手发出信号”的意义来自1510年代,最初为航海用语。作为“通过挥手动作引导某人”(与 in, out, over 等搭配)始于1837年;wave-off (n.) 作为不让飞机着陆的信号始于1951年。相关词: Wavedwaver(“挥手的人或物”,约1600年); waving

I was much further out than you thought
And not waving but drowning.
[Stevie Smith]
我比你想象的要远得多
而不是在挥手,而是在溺水。
[斯蒂维·史密斯]

1690年代,waff的频繁形式(带有-el (3) 后缀),源自地方方言,意为“像小狗一样吠叫、叫唤”(1610年)。这个词可能起源于模仿声音。到了1700年左右,它引申出了“胡言乱语”的比喻义,进而在1803年发展出“摇摆不定、含糊其辞、变化不定”的意思,这最初是苏格兰和英格兰北部的地方用法。

可以与waif进行比较。17世纪末,苏格兰地区还有waff,意为“挥舞的动作”,是waft的变体,这可能影响了其意义的发展。相关词汇包括:Waffled(过去式),waffler(1803年起意为“靠不住的人”),waffling

这个原始印欧词根的意思是“强壮、活跃”。

它可能构成了以下单词的全部或部分:awake(醒来);bewitch(施魔法);bivouac(露营);invigilate(监视);reveille(起床号);surveillance(监视);vedette(前哨);vegetable(蔬菜);velocity(速度);vigil(警惕);vigilant(警觉的);vigilante(自卫者);vigor(活力);waft(飘荡);wait(等待);wake(醒来,指从睡眠中苏醒);waken(唤醒);watch(观察);Wicca(威卡教);wicked(邪恶的);witch(女巫)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 vajah(力量,强度)、vajayati(驱动);拉丁语 vigil(警觉的,清醒的)、vigere(活跃,繁荣)、velox(快速,活泼)、vegere(使活跃)、vigor(活力,活动力);古英语 wacan(醒来),德语 wachen(清醒),哥特语 wakan(观看)。

    广告

    waft 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "waft"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of waft

    广告
    热搜词汇
    waft 附近的词典条目
    广告