广告

wring 的意思

拧; 挤; 扭转

wring 的词源

wring(v.)

中古英语的 wringen,意为“用手扭动并挤压(衣物或其他柔性物品),以便将液体挤出”。这个词源于古英语的 wringan(属于第三类强变化动词;过去式为 wrang,过去分词为 wrungen),而其更早的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *wreng-。根据沃特金斯的说法,这个词可能源自 *wergh- 的鼻化变体,意为“转动”,而该词又源自原始印欧语词根 *wer- (2),意为“转动”或“弯曲”。

“折磨”或“痛苦地影响”的含义大约出现在14世纪晚期。wring (one's) hands 这个表达,字面意思是“紧紧握住手或手指,仿佛在扭动它们”,用来表示痛苦或焦虑,早在公元1200年左右就有记载。Wringing wet 意为“湿得需要拧干”,大约出现在15世纪中期。

在日耳曼语中,与之相关的词有:古英语的 wringen(意为“拧干,挤出”)、古弗里斯语的 wringa、中古荷兰语的 wringhen、现代荷兰语的 wringen(均意为“拧干”),以及古高地德语的 ringan(意为“来回移动,扭动”)和现代德语的 ringen(意为“摔跤”)。

相关词汇

“从衣物中挤水的设备”,1799年,来自动词 wring 的名词形式。早期指的是洗衣后专门挤衣服的人(1590年代),或是从葡萄中挤汁的人(14世纪晚期)。更早的时候,这个词还可以指“吝啬鬼”或“勒索者”(14世纪中期)。

短语 to put (someone) through the wringer 意思是“给某人带来困难”,最早记录于1921年美式英语。它最初是用来比喻“把某人晾干”,指的是衣物挤水机,实际上并不是真正的“wringer”,因为衣物是通过滚筒之间的,而不是被挤干的。

大约在公元1400年,wrinklen这个词出现,意思是“使变得皱缩,形成皱纹”(及物动词)。它可能源自晚期古英语的gewrinclod,意为“皱巴巴的,弯曲的,蜿蜒的”,是gewrinclian的过去分词,意指“盘绕,起皱”。这个词由完美前缀ge--wrinclian(“盘绕”)构成,追溯至原始日耳曼语的*wrankjan。根据Watkins的说法,这可能源自*wergh-的鼻化变体,意为“转动”(参见wring (v.))。

“收缩以致起皱”的不及物用法出现在1610年代。相关词汇包括Wrinkled(皱纹的)和wrinkling(起皱)。

广告

wring 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "wring"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of wring

广告
热搜词汇
广告