广告

car-sick 的意思

晕车; 乘车时感到恶心

car-sick 的词源

car-sick(adj.)

还有 carsick,意为“因汽车运动而感到头晕和恶心”,这个词出现在1908年,由 car(名词)和 sick(形容词)组合而成。早期它也用来指“因铁路车厢运动而感到不适”。相关词汇还有 Car-sickness

相关词汇

大约公元1300年,“有轮车辆”的意思,源自盎格鲁-法语的 carre,古北法语的 carre,再往前追溯到俗拉丁语的 *carra,与拉丁语的 carrumcarrus(复数形式为 carra)相关。这些词最初指的是“古凯尔特人的双轮战车”,来自高卢语的 karros,一个凯尔特词(与古爱尔兰语和威尔士语的 carr “手推车,货车”,布列塔尼语的 karr “战车”相比较)。它们可以追溯到原始印欧语的 *krsos,源自词根 *kers-,意为“奔跑”。这个凯尔特-拉丁词汇还进入了希腊语,变成了 karron,意指“四轮马车”。

“从16世纪到19世纪,这个词主要用于诗歌中,常常与尊严、庄重或辉煌的意象相联系……”[《牛津英语词典》]。1826年起在美国用于铁路货车,1830年起用于铁路客车;1862年起用于电车或有轨电车。到1896年,这个词才被引申为“汽车”。不过在1831年到20世纪初的头十年间,the cars 指的仍然是“火车”。Car bomb 这个词则是在1972年首次出现,背景是北爱尔兰的冲突。拉丁语的这个词还衍生出了意大利语和西班牙语的 carro,法语的 char

中古英语的 sik 源自古英语的 seoc,意思包括“生病的、不适的、虚弱的、腐败的、悲伤的、受到强烈情感困扰的”。它来自原始日耳曼语的 *seuka-,具体起源尚不明确。

这个词在日耳曼语中是通用的(可以与古诺尔斯语的 sjukr、丹麦语的 syg、古撒克逊语的 siok、古弗里斯语的 siak、中古荷兰语的 siec、现代荷兰语的 ziek、古高地德语的 sioh、哥特语的 siuks 等词进行比较)。不过在德语和荷兰语中,它被 krank(意为“虚弱、瘦弱”)取代,这可能与“扭曲、弯曲”的概念有关(参见 crank (n.))。

英语中 sick 的特定含义“有呕吐倾向、恶心”出现在1610年代。大约在1200年左右,它被用来形容“因悲伤、愤怒等情绪困扰而感到痛苦”或“因情绪困扰而身体不适”。1590年代,它还被用来表达“对某事感到疲倦或厌倦、因过度满足而感到厌烦”。短语 sick and tired of 则可以追溯到1783年。表达 worry (oneself) sick 则出现在1952年。

现代口语中“精神扭曲”的含义出现在1955年,复兴了1550年代该词在此意义上的使用(古英语中曾有“精神或道德腐败”的含义,此外还有 seocmod,意为“精神虚弱”)。短语 Sick joke 则可以追溯到1958年。

    广告

    car-sick 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "car-sick"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of car-sick

    广告
    热搜词汇
    广告