广告

carte blanche 的意思

完全自由; 全权委托; 不受限制的权限

carte blanche 的词源

carte blanche(n.)

1707年,指“由签名正式认证但内容空白的文件,留给某人自行填写”,源自法语,字面意思是“白纸”。其中,carte(参见 card (n.1))意为“卡片”,blanche 则来自古法语的 blanc,意为“白色”,这个词源于日耳曼语(参见 blank (adj.))。1766年,这个词开始引申为“完全的自由裁量权,某种方式上的无限制许可或权力”。可以与本土表达 blank check 相比较,它在同样的引申意义上使用。

相关词汇

早在13世纪,这个词就有了“白色、苍白、无色”的意思,源自古法语的 blanc,意为“白色、闪亮”。它可能来自法兰克语的 *blank,意指“白色、光亮”,或者其他日耳曼语系的词汇(可以对比古诺尔斯语的 blakkr,古英语的 blanca,意为“白马”;古高地德语的 blancblanch;德语的 blank,意为“闪亮、明亮”)。学者们推测,这个词可能源自原始日耳曼语的 *blangkaz,意为“闪耀、耀眼”,是印欧语系词根 *bhel- (1) 的扩展形式,原意为“闪光、燃烧”,也有“闪亮的白色”之意。

大约在1400年,这个词开始被用来表示“有空白的地方”。而“缺乏表情”(例如 a blank look)这一含义则出现在16世纪50年代。西班牙语的 blanco 和意大利语的 bianco 被认为是受日耳曼语影响的词汇。相关词汇还有 Blankly(茫然地)、blankness(空白状态)。

在15世纪初,“纸牌”的意思最早出现在西班牙,源自古法语的carte(14世纪),再往前追溯到中世纪拉丁语的carta/charta,意指“纸片、书写材料、宪章”。这个词的拉丁语根源是charta,意思是“纸张、书写材料、平板”,而它又源自希腊语的khartēs,意为“纸莎草层”,可能与埃及语有关。这个词的形式受到了意大利语同源词carta(“纸、纸张”)的影响。可以与chart(名词)对比。英语中从-t-d的变化尚无解释。

“纸牌”的含义在法语中也是最早的。在英语中,这个词的意义在1590年代被扩展,用来指代类似的小型、平坦、坚硬的纸片。从1795年起,它被用来指代“印有姓名、地址等信息的小纸片”,如社交场合使用的visiting-cards(拜访卡),以及表明职业的business-cards(名片)。而“用于特殊场合的印刷祝贺语”的含义则出现在1862年。

1836年,这个词被用来形容聪明或有创意的人(最初是与形容词搭配,如smart card),这个用法源自纸牌的意义,通过sure card(“必定成功的手段”,约1560年)等表达演变而来。

Card-sharper(“专业纸牌骗子”)这个词出现在1859年。House of cards(“纸牌屋”,比喻“不牢靠或脆弱的计划”)的用法则始于1640年代,最早见于米尔顿的作品,源自儿童游戏。have a card up (one's) sleeve(“藏有秘密手段”)的比喻用法出现在1898年。play the _______ card(为政治利益而采取某种策略)则始于1886年,最初是the Orange card,意指“诉诸北爱尔兰新教徒情感”。

Cards are first mentioned in Spain in 1371, described in detail in Switzerland in 1377, and by 1380 reliably reported from places as far apart as Florence, Basle, Regensburg, Brabant, Paris, and Barcelona. References are also claimed for earlier dates, but these are relatively sparse and do not withstand scrutiny. [David Parlett, "A History of Card Games"]
纸牌在1371年首次在西班牙被提及,1377年在瑞士被详细描述,到了1380年,像佛罗伦萨、巴塞尔、雷根斯堡、布拉班特、巴黎和巴塞罗那等地都可靠地报道了纸牌的存在。虽然也有人声称有更早的记录,但这些记录相对稀少,且经不起推敲。[David Parlett, "A History of Card Games"]

约1300年,在国际象棋中,“一个声明,指出自己的移动已将对手的国王(或另一个主要棋子)置于直接危险之中”,来自古法语 eschequier “国际象棋中的将军”(也指“棋盘,棋具”),源自 eschec “国际象棋;棋盘;将军;将死”,来自俗拉丁语 *scaccus,源自阿拉伯语 shah,来自波斯语 shah “国王”,国际象棋中的主要棋子(参见 shah;也比较 checkmate (n.))。同样约1300年,在一个广义的意义上,“有害的事件或事件,敌对的环境”。

作为“国王暴露于对方棋子直接攻击的情况”早在15世纪。当国王被将时,玩家的选择受到严重限制。从这一概念衍生出许多扩展的意义:从“突然的停止,阻碍,约束”的概念(1510年代)衍生出“检查或约束的行为或手段”,也指“检测或揭露或防止错误的手段;防伪或防篡改的检查”。

因此:“作为所有权标记的对照登记,用于检查和防止丢失或盗窃”(如在 hat check 等中),1812年。 因此也指“向银行开出的书面付款命令,汇款单”(1798年,常拼写为 cheque),这可能受到 exchequer 的影响。因此也指“在名单上标记,表示它们已被验证或检查”(1856年)。

From its use in chess the word has been widely transferred in French and English. In the sense-extension, the sb. and vb. have acted and reacted on each other, so that it is difficult to trace and exhibit the order in which special senses arose [OED]
从国际象棋中的使用,该词在法语和英语中被广泛转移。在意义扩展中,名词和动词相互作用,以至于很难追踪和展示特殊意义出现的顺序 [OED]

“餐厅账单”的意思始于1869年。Checking account 始于1897年,美国英语。Blank check在比喻意义上始于1849年(比较 carte blanche)。Checks and balances始于1782年,可能最初暗示机械装置。

    广告

    carte blanche 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "carte blanche"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of carte blanche

    广告
    热搜词汇
    广告