chestnut 的意思
栗子; 栗树
chestnut 的词源
chestnut(n.)
这种高大的树木原产于西亚西部、南欧和美国东部,也指它所产的大“坚果”。这个词最早出现在1560年代,来源于chesten nut(1510年代),其中多余的nut(坚果)是个附加成分,chasteine来自中英语,源自12世纪的古法语chastain(现代法语为châtaigne),而古法语又源于拉丁语castanea,意为“栗子、栗树”,最终追溯到希腊语kastaneia。
希腊人解释这个词时,认为它要么是“来自Castanea的坚果”,出产于庞特斯,要么是“来自Castana的坚果”,产于塞萨利。但很可能这两个地方都是因树木而得名,而不是反过来。此外,这个词可能是借用自小亚细亚某种语言(可以与亚美尼亚语的kask“栗子”和kaskeni“栗树”对比)。1650年代,这个词还用来形容深红棕色。1832年起,这个词也被用来指马栗树。
在俚语中,“老掉牙的笑话或故事”这个意思出现在1885年。美国演员约瑟夫·杰斐逊在1888年1月的《利平考特月刊》上解释说,这个用法可能源自威廉·迪蒙德于1816年创作的音乐剧《断剑》,剧中有一个反复出现的故事,涉及一棵栗树,角色“扎维尔船长”和“巴勃罗”之间的对话:
Zav. Let me see—aye! it is exactly six years since, that peace being restored to Spain, and my ship paid off, my kind brother offer'd me a snug hammock in the dwelling of my forefathers;—I mounted a mule at Barcelona, and trotted away for my native mountains. At the dawn of the fourth day's journey, I entered the wood of Collares, when, suddenly from the thick boughs of a cork-tree—
Pab. [Jumping up.] A chesnut, Captain, a chesnut!
Zav. Bah! you booby, I say, a cork.
Pab. And I swear, a chesnut—Captain! this is the twenty-seventh time I have heard you relate this story, and you invariably said, a chesnut, till now.
Zav. Did I? Well, a chesnut be it then. But, take your seat again.
扎. 让我想想——对!正好六年前,西班牙恢复和平,我的船也解散了,我那亲爱的兄弟邀请我回到祖先的家园,住在他那舒适的吊床里;——我在巴塞罗那骑上了一头骡子,向我的故乡山脉出发。在第四天清晨,我进入了科拉雷斯的树林,突然从一棵橡树的浓密枝叶中——
巴. [跳起来。] 是栗子,船长,是栗子!
扎. 哼!你这个傻瓜,我说的是橡树。
巴. 我发誓是栗子——船长!这是我听你讲这个故事的第二十七次,你一直说的是栗子,直到现在。
扎. 是吗?那就说是栗子吧。不过,还是请你坐下。
杰斐逊追溯这个用法,发现是通过威廉·沃伦(1812-1888)传播开的。他是波士顿的“资深喜剧演员”,也是杰斐逊的表亲,常常在音乐剧中饰演巴勃罗。
相关词汇
chestnut 的使用趋势
改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。
分享 "chestnut"
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of chestnut
热搜词汇
在 chestnut 附近的词典条目