想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“去除咖啡因”,1909年(在 decaffeinated 中隐含);参见 de- + caffeine + -ate (2)。
同样来自于: 1909
1817年(作为 caffein.) 由爱尔兰化学家理查德·切内维克发现,该名称首次出现在托马斯·汤姆森的著作中。来自“coffee”(参见 coffee)+ 化学后缀 -ine(2)。之所以如此称呼,是因为这种生物碱在咖啡豆中被发现;它的存在解释了咖啡和茶的刺激作用。相关词: Caffeinic。
拉丁语动词的动词后缀是 -are,与 -ate(1)相同。古英语中,通常通过在形容词后添加动词后缀来构成动词(例如 gnornian 意为“感到悲伤,哀悼”,gnorn 意为“悲伤,沮丧”)。但随着古英语晚期和中古英语早期的屈折变化,许多英语单词的屈折形式逐渐消失,导致形容词和动词之间的区别模糊化,例如 dry、empty、warm 等。因此,当英语在大约1500年后开始吸收拉丁语词汇时,人们习惯性地直接将拉丁语过去分词形容词转化为动词,而不改变其形式(例如 aggravate、substantiate),这也成为了英语中从拉丁语动词构造新词的惯例,即从其过去分词词干直接派生。
在英语中,这是一个活跃的构词元素,许多从法语和拉丁语继承的动词中都能找到它的身影。它源自拉丁语的 de,意为“向下、从……下来、离开、关于”(参见 de)。在拉丁语中,这个词也常用作前缀,通常表示“向下、离开、远离、从……中、从……下来”,有时还表示“到底、完全”,因此在许多英语单词中,它传达了“完全”的意思(强调或完整的含义)。
作为拉丁语前缀,它还具有逆转或撤销动词动作的功能,因此后来被用作纯粹的否定前缀——“不、做……的反义词、撤销”。这也是它在现代英语中作为活跃前缀的主要功能,例如 defrost(1895年)、defuse(1943年)、de-escalate(1964年)等。在某些情况下,它还可以视为 dis- 的简化形式。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of decaffeinate