广告

decal 的意思

转印图案; 贴纸; 装饰贴

decal 的词源

decal(n.)

“从专门准备的纸上转移到其他表面的图像”,1909年缩写自decalcomania(1864年),源自法语décalcomanie,来自décalquer(18世纪)“将描图从专门准备的纸上转移到玻璃、瓷器等”(在法国1840年代流行,英国1862-64年),来自de-“离开”(参见de-)+ calquer“按压”,来自意大利语calcare,源自拉丁语calcare“踩踏,按压”,来自calx (1) “脚后跟”(参见calcaneus)。

Time was when there were only printers employed in making the sheets that were stuck on the ware, giving the old-time term of "plain print." This form of decoration was succeeded a few years ago by the decalcomania or "decal." This "decal" is an imported sheet, lithographed, and the little sprigs, flowers and scenes are cut out and stuck on the ware. [Brick, the Leading Clay Journal, April 1909]
曾经只有印刷工人负责制作贴在陶器上的纸张,这被称为“普通印刷”。这种装饰形式在几年前被贴花纸或“贴花”取代。这种“贴花”是进口的印刷纸,经过平版印刷,小枝、花朵和场景被剪下并贴在陶器上。[砖,领先的粘土期刊,1909年4月]

相关词汇

“跟骨”,1751年首次出现,源自拉丁语 (os) calcaneum,意为“跟部的骨头”,其中 calcem(主格 calx (1))意指“跟”,这个词的起源尚不明确,可能源自伊特鲁里亚语。De Vaan 列出了几个可能的同源词,包括古普鲁士语的 culczi(“髋部”)、立陶宛语的 kulkšnis(“踝骨”)、保加利亚语的 kalka(“髋部,腿部”)。相关词汇:Calcaneal

“混乱的、荒谬的、不可信的”,这个美国英语俚语词汇最早在1946年被记录,约1960年开始流行,但据说是1920年代中期纽约市儿童的俚语;可能是对decalcomania(参见decal)的变体。有记录显示,1945年这个词 apparently 指的是一种儿童使用的临时纹身。

在英语中,这是一个活跃的构词元素,许多从法语和拉丁语继承的动词中都能找到它的身影。它源自拉丁语的 de,意为“向下、从……下来、离开、关于”(参见 de)。在拉丁语中,这个词也常用作前缀,通常表示“向下、离开、远离、从……中、从……下来”,有时还表示“到底、完全”,因此在许多英语单词中,它传达了“完全”的意思(强调或完整的含义)。

作为拉丁语前缀,它还具有逆转或撤销动词动作的功能,因此后来被用作纯粹的否定前缀——“不、做……的反义词、撤销”。这也是它在现代英语中作为活跃前缀的主要功能,例如 defrost(1895年)、defuse(1943年)、de-escalate(1964年)等。在某些情况下,它还可以视为 dis- 的简化形式。

    广告

    decal 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "decal"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of decal

    广告
    热搜词汇
    广告