广告

depiction 的意思

描绘;描写;图像

depiction 的词源

depiction(n.)

“描绘的行为;描绘,肖像”,这个词在1680年代出现,源自法语 depiction,而法语又源自晚期拉丁语 depictionem(主格为 depictio),意为“绘画,描述”。它是一个名词,表示“动作”,来自拉丁语 depictus,是 depingere 的过去分词,意思是“描绘,绘画,素描;描述,想象”。这个词的构成可以拆解为 de(意为“向下”,参见 de-)和 pingere(意为“绘画”,参见 paint (v.))。

相关词汇

大约在13世纪中期,peinten这个词出现,意思是“用颜料描绘(某人或某物)”。到了1300年左右,它的意思扩展为“用图画或绘画装饰(某物或某人)”。14世纪初,这个词又被用来表示“在表面上涂上颜色或染料;用一种或多种颜色覆盖或涂抹”。这个词源于古法语的peintier,意为“绘画”,而peint则是peindre的过去分词,意为“绘画”。更早可以追溯到拉丁语的pingere,意思是“绘画、在图画中表现、染色;刺绣、纹身”。这个词的词源来自原始印欧语的鼻化形式*peig-,意为“切割、通过切割留下痕迹”。

从原始印欧语到拉丁语,这个词的意义演变大致可以理解为“用切割的痕迹装饰”——>“装饰”——>“用颜色装饰”。可以与此对比的是,梵语中的pingah意为“红色的”,pesalah则意为“装饰的、华丽的、可爱的”;古教会斯拉夫语的pegu意为“色彩斑斓的”;希腊语的poikilos同样意为“色彩斑斓的”;古高地德语的fehjan则是“装饰”的意思;而古教会斯拉夫语的pisati和立陶宛语的piešiu, piešti都表示“写”。可能也与“切割”相关的是古英语的feol(参见file (n.2))。

从14世纪末起,这个词又被用来表示“在图画或绘画中表现人物和事物,描绘”。而paint the town (red)(“尽情狂欢”)这个短语则出现在1883年;paint (someone or something) black(“将某人或某物描绘成邪恶或不道德”)则可以追溯到1590年代。形容词paint-by-numbers(“简单的”)则在1970年被记录下来,而专为初学者设计的绘画套件大约出现在1953年。

在英语中,这是一个活跃的构词元素,许多从法语和拉丁语继承的动词中都能找到它的身影。它源自拉丁语的 de,意为“向下、从……下来、离开、关于”(参见 de)。在拉丁语中,这个词也常用作前缀,通常表示“向下、离开、远离、从……中、从……下来”,有时还表示“到底、完全”,因此在许多英语单词中,它传达了“完全”的意思(强调或完整的含义)。

作为拉丁语前缀,它还具有逆转或撤销动词动作的功能,因此后来被用作纯粹的否定前缀——“不、做……的反义词、撤销”。这也是它在现代英语中作为活跃前缀的主要功能,例如 defrost(1895年)、defuse(1943年)、de-escalate(1964年)等。在某些情况下,它还可以视为 dis- 的简化形式。

    广告

    depiction 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "depiction"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of depiction

    广告
    热搜词汇
    广告