广告

dephlogisticate 的意思

去除可燃物质; 消除火焰成分

dephlogisticate 的词源

dephlogisticate(v.)

“deprive of phlogiston”,意为“剥夺火焰素”,这是1775年提出的一个关于可燃性的理论原则;具体构成可以参考 de- + phlogiston + -ate (2)。相关词汇包括:Dephlogisticated(已脱火焰素的)、dephlogisticating(脱火焰素的过程)、dephlogistication(脱火焰素的状态)。

相关词汇

1730年,假设中的炎性原则,曾被认为存在于所有可燃物中,源自现代拉丁语(1702年),来自希腊语 phlogiston(1610年代在此意义上),是 phlogistos 的中性形式,意为“燃烧的,易燃的”,源自 phlogizein(“点燃,燃烧”),进一步来自 phlox(属格 phlogos)意为“火焰, blaze”(源自原始印欧语根 *bhel- (1) 意为“闪耀,闪光,燃烧”)。这一理论由斯塔尔(Stahl)于1702年提出,拉瓦锡(Lavoisier)在1775年否定,普里斯特利(Priestley)则辩护,但到1800年普遍被抛弃。相关词汇:Phlogisticphlogisticated

拉丁语动词的动词后缀是 -are,与 -ate(1)相同。古英语中,通常通过在形容词后添加动词后缀来构成动词(例如 gnornian 意为“感到悲伤,哀悼”,gnorn 意为“悲伤,沮丧”)。但随着古英语晚期和中古英语早期的屈折变化,许多英语单词的屈折形式逐渐消失,导致形容词和动词之间的区别模糊化,例如 dryemptywarm 等。因此,当英语在大约1500年后开始吸收拉丁语词汇时,人们习惯性地直接将拉丁语过去分词形容词转化为动词,而不改变其形式(例如 aggravatesubstantiate),这也成为了英语中从拉丁语动词构造新词的惯例,即从其过去分词词干直接派生。

在英语中,这是一个活跃的构词元素,许多从法语和拉丁语继承的动词中都能找到它的身影。它源自拉丁语的 de,意为“向下、从……下来、离开、关于”(参见 de)。在拉丁语中,这个词也常用作前缀,通常表示“向下、离开、远离、从……中、从……下来”,有时还表示“到底、完全”,因此在许多英语单词中,它传达了“完全”的意思(强调或完整的含义)。

作为拉丁语前缀,它还具有逆转或撤销动词动作的功能,因此后来被用作纯粹的否定前缀——“不、做……的反义词、撤销”。这也是它在现代英语中作为活跃前缀的主要功能,例如 defrost(1895年)、defuse(1943年)、de-escalate(1964年)等。在某些情况下,它还可以视为 dis- 的简化形式。

    广告

    dephlogisticate 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "dephlogisticate"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of dephlogisticate

    广告
    热搜词汇
    广告