广告

enrich 的意思

使富裕; 使丰富; 使肥沃

enrich 的词源

enrich(v.)

14世纪晚期,"使富裕"的意思,源自古法语 enrichir,意为"使富裕,扩大",由 en-(意为"使,放入",参见 en- (1))和 riche(意为"富裕",参见 rich)构成。比喻义"提供丰富的某种渴望的东西"出现在16世纪90年代。约1600年起,"施肥"的意思开始使用。科学上指"增加某种材料中特定同位素的丰度"的用法首次见于1945年。相关词汇:Enrichedenriching

相关词汇

古英语中的 rice 意为“强大、有力;伟大、强壮;高贵的”,这些意思现在已不再使用。后来在古英语中,它的意思演变为“富有”。这个词源自原始日耳曼语 *rikijaz,与古诺尔斯语的 rikr、瑞典语的 rik、丹麦语的 rig、古弗里斯语的 rike(均意为“富有、强大”)、荷兰语的 rijk、古高地德语的 rihhi(意为“统治者、强大、富有”)、德语的 reich(意为“富有”)、哥特语的 reiks(意为“统治者、强大、富有”)等词汇同源。这个词可能是借自凯尔特语,类似于高卢语的 *rix 和古爱尔兰语的 ri(属格形式为 rig,意为“国王”)。它源自原始凯尔特语 *rix,而其词根则来自印欧语系的 *reg-,意为“直线运动”。这个词的衍生义是“沿直线引导”,因此引申为“领导、统治”(可与 rex 进行比较)。

在中古英语中,这个词的形式受到了古法语 riche 的影响,意为“富有、华丽、奢华”。这个词与西班牙语的 rico、意大利语的 ricco 同源,皆来自法兰克语 *riki(意为“强大”)或其他同源的日耳曼词汇。古英语中还有一个名词 rice,意为“统治、统治权、权力、威力;权威;帝国”(可与 Reich 进行比较)。这个词的发展反映了古代世界中财富与权力之间的联系,尽管“权力”这一意义似乎是最早出现的。

自公元1200年起,这个词开始在转义和扩展意义上使用。约公元1200年,它被赋予了“华丽”的新意义;到13世纪中期,又引申为“极具价值或重要性”。在描述食物和颜色时,意为“具有令人愉悦的特质,且数量丰富”,这一用法出现在14世纪初;描述声音的用法则始于1590年代;而描述土壤的用法则始于1570年代。至于“娱乐、逗乐”的意义,则记录于1760年。古英语中,这个词作为名词也曾用来指代“富人”。

英语中曾有一个相关动词 rixle,意为“统治、支配”,源自古英语的 rixian(意为“统治”)。

1620年代,源自 enrich(丰富) + -ment(名词后缀)。

这个构词元素的意思是“在……之中;进入……”,来源于法语和古法语的 en-,可以追溯到拉丁语的 in-,意为“在……之中;进入……”,其词源来自原始印欧语根 *en,也有“在……之中”的意思。通常在 -p--b--m--l--r- 前会发生同化。在法语、西班牙语和葡萄牙语中,拉丁语的 in- 变成了 en-,但在意大利语中仍然保持为 in-

此外,这个前缀还被用来与本土词汇和外来词结合,从名词和形容词构成动词,表达“放入或放在某处”的意思(例如 encircle,意为“围绕”),有时也表示“使……成为”或“使……变得”(例如 endear,意为“使……受欢迎”),还可以用作强调(例如 enclose,意为“包围”)。在法语中存在的拼写变体被引入到中古英语中,形成了类似 ensure(确保)和 insure(投保)的词汇对比。英语中大多数以 en- 开头的单词,曾经或多或少都有 in- 的变体,反之亦然。

    广告

    enrich 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "enrich"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of enrich

    广告
    热搜词汇
    广告