广告

fellowship 的意思

友谊; 伙伴关系; 团体

fellowship 的词源

fellowship(n.)

大约在公元1200年,feolahschipe这个词诞生了,意为“伙伴关系”,由fellow(伙伴)和-ship(关系)组合而成。到了13世纪末,它逐渐演变为“伙伴团体”的意思。14世纪末,这个词又被赋予了“友谊、同志情谊”的含义。从1530年代起,它在英国大学中被用来指代一种特权状态。在中世纪英语中,这个词有时还被用作“性关系”的委婉说法(如carnal fellowship)。

To fellowship with is to hold communion with; to unite with in doctrine and discipline. This barbarism now appears with disgusting frequency in the reports of ecclesiastical conventions, and in the religious newspapers generally. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
To fellowship with 意指与某人保持交流,或在教义和纪律上与其团结一致。这个词如今在教会会议的报告中,以及一般宗教报纸中,令人厌恶地频繁出现。[巴特利特,《美国俚语词典》,1848年]

但乔叟和威克里夫在中世纪英语中使用它作为动词,意为“与某人建立伙伴关系”。

相关词汇

“伙伴,同志”,大约公元1200年,源自古英语 feolaga,意为“合伙人,与他人分享的人”。这个词来自古诺尔斯语 felagi,由 fe(意为“钱”,参见 fee)和 lag 组合而成,后者源自原始日耳曼语 *lagam,再往前追溯到印欧语根 *legh-,意为“躺下,放置”。因此,fellow 的词源意义似乎是“与他人共同投资的人”。

“同类中的一员”这一含义出现在13世纪初;而“成对中的一员”则约在公元1300年出现。从15世纪中期起,这个词在口语中被用来泛指“任何男性”,但并不具有词源上的男性特征(例如,在《圣经·士师记》11章37节的《钦定本》中,就有女性使用该词的例子:“她对父亲说:‘请让我做这件事,让我独自去两个月,去山上哀悼我的童贞,我和我的伙伴们’。”)。

在英语和美语中,这个词的使用可以是轻蔑的,也可以是庄重的,历史上不同的语境下,它可能带有一些居高临下或侮辱的意味,具体取决于使用者和听者之间的关系。

在大学语境中,这个词的含义(15世纪中期,源自拉丁语 socius)演变自“构成学院的成员,他们从学院的收入中获得报酬”的概念。Fellow well-met(“好伙伴”)出现在1580年代,因此 hail-fellow-well-met 作为比喻短语,意指“关系密切”。

在复合词中,fellow-traveler(“同行者”)最初出现在1610年代,字面意思是“共同旅行的人”,但到了20世纪,特别指代“同情共产主义运动但不是党员的人”(1936年,翻译自俄语 poputchik)。

曾经,Fellow-countrymen 是英国人用来嘲笑美国人无知的短语,因为“同胞”与“国人”重复,显得多余。然而,直到他们发现这个短语早在1580年代就已存在,并且被拜伦等人使用。

这个词缀的意思是“质量、状态;行为、能力、技能;职位、职务;关系”,在中古英语中写作 -schipe,源自古英语的 -sciepe,而在盎格鲁方言中则是 -scip,意指“某种状态或存在的条件”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *-skepi-(与之同源的词有古诺尔斯语的 -skapr、丹麦语的 -skab、古弗里西亚语的 -skip、荷兰语的 -schap、德语的 -schaft),而这些词又源自 *skap-,意思是“创造、任命、指定”。这个词根可以追溯到原始印欧语的 *(s)kep-,最初的含义是“切割、刮擦、砍削”,与现代英语中的 shape(动词,意为“塑造”)相关联。这个词缀通常用于构成抽象名词,搭配相应的具体名词(例如 friend/friendship,即“朋友/友谊”)。

    广告

    fellowship 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "fellowship"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of fellowship

    广告
    热搜词汇
    广告