广告

fellow 的意思

伙伴; 同伴; 朋友

fellow 的词源

fellow(n.)

“伙伴,同志”,大约公元1200年,源自古英语 feolaga,意为“合伙人,与他人分享的人”。这个词来自古诺尔斯语 felagi,由 fe(意为“钱”,参见 fee)和 lag 组合而成,后者源自原始日耳曼语 *lagam,再往前追溯到印欧语根 *legh-,意为“躺下,放置”。因此,fellow 的词源意义似乎是“与他人共同投资的人”。

“同类中的一员”这一含义出现在13世纪初;而“成对中的一员”则约在公元1300年出现。从15世纪中期起,这个词在口语中被用来泛指“任何男性”,但并不具有词源上的男性特征(例如,在《圣经·士师记》11章37节的《钦定本》中,就有女性使用该词的例子:“她对父亲说:‘请让我做这件事,让我独自去两个月,去山上哀悼我的童贞,我和我的伙伴们’。”)。

在英语和美语中,这个词的使用可以是轻蔑的,也可以是庄重的,历史上不同的语境下,它可能带有一些居高临下或侮辱的意味,具体取决于使用者和听者之间的关系。

在大学语境中,这个词的含义(15世纪中期,源自拉丁语 socius)演变自“构成学院的成员,他们从学院的收入中获得报酬”的概念。Fellow well-met(“好伙伴”)出现在1580年代,因此 hail-fellow-well-met 作为比喻短语,意指“关系密切”。

在复合词中,fellow-traveler(“同行者”)最初出现在1610年代,字面意思是“共同旅行的人”,但到了20世纪,特别指代“同情共产主义运动但不是党员的人”(1936年,翻译自俄语 poputchik)。

曾经,Fellow-countrymen 是英国人用来嘲笑美国人无知的短语,因为“同胞”与“国人”重复,显得多余。然而,直到他们发现这个短语早在1580年代就已存在,并且被拜伦等人使用。

相关词汇

中世纪英语中,这个词体现了两个词的合并或相互影响,一个来自古英语,另一个则源自古法语形式的同一个日耳曼词,最终都可以追溯到一个原始印欧词根,意思是“牲畜”。

古英语中的词是 feoh,意为“牲畜、牛群;可移动的财产;牲畜、商品或货币的财 possessions;财富、财宝、富裕;作为交换或支付媒介的货币”。这个词来自原始日耳曼语 *fehu(同源词还有古撒克逊语 fehu、古高地德语 fihu、德语 Vieh 意为“牛群”,以及哥特语 faihu 意为“货币、财富”)。它源自原始印欧语 *peku-,意为“牲畜”(同源词还有梵语 pasu、立陶宛语 pekus 意为“牲畜”;拉丁语 pecu 意为“牲畜”,pecunia 意为“货币、财产”)。

另一个词是盎格鲁法语的 fee,来自古法语 fieu,是 fief 的变体,意为“财产、领地;封建义务、支付”(参见 fief)。这个词显然是一个日耳曼复合词,其中的第一个成分与古英语的 feoh 同源。

通过盎格鲁法语,这个词逐渐演变出法律意义,指“在封建效忠条件下持有的土地或地产权益;土地、财产、所有物”(约公元1300年)。因此,出现了 fee-simple(14世纪晚期)“绝对所有权”,与 fee-tail(15世纪初期)“限制继承权”相对立,后者指仅限于某一特定继承人群体的继承权(其中的第二个成分来自古法语 taillir,意为“切割、限制”)。

封建意义从土地所有权扩展到对封建领主的可继承服务职务(14世纪晚期;在盎格鲁法语中为13世纪晚期),例如 forester of fe,意为“通过继承权获得的森林管理员”。由于这些职务通常带来经济利益,这个词后来被用来指“职务服务的报酬”(14世纪晚期),进一步演变为“任何工作或服务的报酬”(14世纪晚期)。从14世纪晚期起,它也指“为特权支付的费用”(最初指入会费);到15世纪初期,又指“为许可证等支付的金钱费用”。

“密友、室友、与他人共用一张床的人”,这个词在15世纪中期出现,来源于 bed(床)+ fellow(伙伴)。在15世纪晚期,它还被用来指“情妇”。早期在“亲密伴侣”这个意义上使用的是 bed-fere(14世纪初)。古英语中简单地用 bedda。在中英语中,bedsister(丈夫的情妇)大约在1300年被记录。

广告

fellow 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "fellow"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of fellow

广告
热搜词汇
广告